English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я думал о вас

Я думал о вас Çeviri Fransızca

87 parallel translation
Я думал о Вас всю ночь. Мне есть что сказать Вам.
J'ai pensé à toi toute la nuit...
Я думал о Вас с тех пор как увидел Вас окруженной языками пламени... Похожую на маленькую ведьму приговоренную гореть на костре.
Vous me plaisez depuis que je vous ai vue... entourée de flammes, comme une sorcière.
Я должен признать, я думал о вас плохо.
Je dois l'admettre. Je me suis trompé.
Я думал о вас.
Je pensais à vous.
Я думал о Вас.
Et moi, je pensais aux vôtres.
С тех пор как вы исчезли, Отец я думал о вас не переставая.
Depuis que vous avez disparu... je... je n'ai pas cessé de penser à vous.
Часто, когда возвращался ночью домой, я думал о вас... "Они могут быть где-то там".
Souvent, quand je rentrais à pied la nuit, je pensais... ils sont peut-être là.
Посмотри, я думал о вас,
Pour veiller sur toi en mon absence.
Я думал о вас, ребята.
Je pensais à vous.
Я думал о вас...
j'ai pensé à toi...
Я думал о вас лучше, Уильям.
J'avais vraiment une meilleure opinion de toi, William.
Жизель... Я перерезал себе вены из-за девушки, но... я думал о вас.
Gisèle... je m'étais ouvert les veines pour une fille, puis... je pensais juste à toi.
Но я думал о вас обоих
Mais j'ai pensé à vous. À vous deux.
Я думал о вас, Пол...
Je pensais à vous, Paul.
О эй, не забудь посмотреть эти платья там. Я думал о вас. Эта художница, она нашла целый чемодан старой одежды и писем и она прикрепляла письма к платьям.
là-bas. elle a attaché les lettres aux robes.
О, простите. Я не думал, что потревожу вас.
Désolé, je ne pouvais savoir.
И думал я тогда о вас.
J'ai pensé à vous. J'ai voulu m'en tirer.
Я тоже думал о вас.
Moi, je pensais à vous.
Но я только думал о вас.
C'est un point de vue.
Доктор, я вам не доверял... плохо о вас думал, я сожалею об этом.
Je ne vous ai pas fait confiance, je vous ai mal jugé, je m'en excuse.
Я никогда не думал о вас и мистере Робинсоне в этом смысле.
Vous et M. Robinson... Assez parlé!
Почему-то я никогда не думал о вас как о неудачнике.
Je n'ai jamais pensé que vous feriez un mauvais perdant.
- О, Боже, нет. Я думал, я сражаюсь против вас.
Je pensais me battre avec l'ennemi.
Я думал о вас.
J'ai pensé à vous.
Я лучше о Вас думал.
Vous me décevez, Gyobu.
Господи. Я думал, вас прислала газета взять интервью о бразильской экспедиции.
Je croyais que vous devez être le chap qui voulait me parler sur mes explorations brésiliennes.
Ваша семья мне ничем не обязана. Я делал это из уважения к ним, но все же думал только о вас.
votre famille ne me doit rien. pour autant que je les respecte, je crois que je n'ai pensé qu'à vous.
О, у вас пупок наружу, а я думал, что внутрь.
Ton nombril ressort, je ne m'y attendais pas.
Я никогда и не думал о ней в таком контексте пока не узнал о вас двоих. Твой сон?
Ton rêve?
Я тоже думал о вас...
Moi aussi, je pensais à toi.
Я тут думал о вас и о том, что было утром.
Je pensais à vous et à ce qui s'est passé ce matin.
Ну, не только о тебе. Я думал про всех вас.
Enfin, pas seulement à toi.
Кто вообще думал о вас вечером, 4 сентября 2001 года? Я с нетерпением ожидал "Ортопедического Часа", который транслирует канал покупок.
Alors, qui pensait à vous le 4 septembre 2001 alors que j'attendais L'"Heure Orthopédique"
Я как раз думал о вас.
Je pensais justement à vous. Pourquoi ne rentrez-vous pas?
Я как раз о вас думал.
Le sujet même de mes pensées.
А я как раз думал о вас.
- Je pensais justement à vous.
Я только хотел спросить кое-что о религии, и как я мог бы Отать свяженником, если б захотел, потому что Я смотрел на Вас сегодня и думал - как Вы великолепны!
Je voulais vous demander à propos de la religion..... parce que je vous ai vu aujourd'hui et vous êtes épatant.
Я думал о вас.
- Non, je pensais à vous.
Я не собирался ничего делать, но потом... Я постоянно думал о вас двоих...
J'avais pas l'intention de faire ça mais... je vous imaginais ensemble.
Знаете, до того как вы вошли я думал о том никто из вас никогда не отсутствовал.
Avant que vous arriviez, je me disais qu'aucun de vous ne rate jamais la séance.
Я думал ты забыла о своем партнере огни и мое признание должно быть напугали вас немного?
Je pensai que vous aviez oublié votre partenaire Les lumières et les'je vous aime', doivent vous avoir un peu effrayés?
Каждую минуту я думал о вас.
J'ai pensé à vous à chaque instant.
Я думал о Что вы сказали вчера, Вы знаете, что материал с вашим отцом принимая вас на местах что вы никогда не были.
Je pensais à ce que tu m'as dit hier, tu sais, ce truc avec ton père qui t'emmène dans des endroits où t'es jamais allé
Я думал о том чувстве, что было у вас когда вам было восемь после ограбления в магазине вашего отца.
Je pensais à ce que vous avez ressenti à huit ans, après le vol dans le magasin de votre père.
Знаешь, я думал ( а ) о Кристиане, о его маленьком судебном кошмаре с Лиз, и я не думаю, что кто-то из вас победит или обгонит другого но я хочу, чтобы вы знали :
Tu sais... je pensais à Christian et à son cauchemar juridique avec Liz... et... je n'ai pas envie de trop m'avancer, mais...
Знаете, я сейчас сидел у себя в офисе, думал о там, как вы пришли ко мне со своими снами и как я вас не послушал.
Vous savez, j'étais dans mon bureau, à repenser à vos prémonitions que je n'ai pas écoutées.
Рад Вас видеть. Я тут думал о джингле для вашей компании.
Enchanté.
Глядя на это, я частенько о вас думал.
Pourquoi me redonnes-tu ça? Parce que ça vous appartient.
Я думал, мистер Хокинс предупредил вас о моем визите.
Je pensais que M. Hawkins vous avait prévenue de ma venue.
Потому что я думал о вас.
Car je pense à vous.
Я думал о том, как у вас воняет изо рта.
Je suis trop concentré sur votre haleine de fennec.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]