English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я могу это исправить

Я могу это исправить Çeviri Fransızca

181 parallel translation
Как я могу это исправить?
Comment réparer?
Думаю, я могу это исправить.
Je peux peut-être faire quelque chose.
- Ну, я могу это исправить...
- Je peux la changer si...
Я могу это исправить.
Je peux arranger ça.
- Как? - Я могу это исправить.
- Je peux arranger ça.
Мне нужно знать, что именно вы испортили в нём и как я могу это исправить.
Dites-moi comment vous l'avez détraqué et comment le réparer.
Кажется, я могу это исправить!
Je peux réparer ça. - Réparer?
Я могу это исправить.
Je pourrais changer.
Я могу это исправить. Я могу это исправить.
Je peux réparer ça.
Думаю, я могу это исправить, если потяну её назад.
Je pense pouvoir remédier à ça en la remontant un peu.
Что ж, я могу это исправить.
- Je peux peut-être changer ça. - Garçon!
Я могу это исправить.
Je peux réparer ça.
Но я могу это исправить.
Mais je peux arranger ça.
Я могу это исправить.
Je peux régler ce problème.
И академических степеней у меня не много, но скажу одно : если тебя что-то расстраивает, я могу это исправить.
Je n'ai pas la prétention d'avoir beaucoup de lettres derrière mon nom, mais je dirais que... quoi qui vous rende malheureuse, je peux l'arranger.
Я могу это исправить, Кейт. Я могу это исправить.
Je peux arranger ça.
Ладно, еще не все потеряно. Я могу это исправить.
Je peux encore réparer ça.
- Я могу это исправить.
- Ça peut s'arranger.
Но я скажу так, какая угодно причина, делающая тебя несчастной, и я могу это исправить.
Mais je dirai ceci : Quoi qui vous rende malheureuse, je peux l'arranger.
Я могу это исправить.
Je peux le réparer.
Я могу это исправить. С небольшим количеством клея.
je pourrais sans doute le réparer avec de la colle pour les ongles, ou un peu de...
# Не могу контролировать свои страхи, и всё, о чём я думаю, # # это думаю, о чём я думаю, думая о том, как исправить всё, что я сделала не так, # # и о том, что я безвозвратно испортила свою жизнь. #
Je peux résoudre mes problèmes en faisant des fixations sur tous mes cafouillages et tout les façons de foutre en l'air ma vie au-delà de tout réparation.
Но я уже не могу исправить это.
Je sais... mais le mal est irréparable!
Я не могу это исправить вовремя.
- Correction impossible à temps.
- Я никак не могу это исправить.
- Je n'y peux rien.
- Я не могу исправить прошлое, Кейт, я знаю это...
- Je n'effacerai jamais mes actes. ça, c'est sûr.
- Я могу это исправить.
Seigneur!
Сказать Вам правду, Я не знаю, могу ли я исправить это...
En toute sincérité, je ne suis pas sûr de pouvoir réparer...
- Я могу исправить это.
- Je vais régler ça.
- Вернитесь назад во времени! - Я могу возвратиться и исправить это.
- Je peux retourner et fixer ça.
Я не могу это исправить.
Je ne peux pas réparer ça.
Извини, тоже, потому что, я не знаю, это просто, теперь когда у меня есть Эйприл, я понял многое, и я был сумашедшым думая что могу все исправить в моих отношениях с Эйприл до того как смогу по настоящему быть с тобой.
Je suis désolé aussi, parce que... Je ne sais pas, c'est juste... maintenant que j'ai April, c'est... j'ai beaucoup appris, et j'étais fou de penser que je devais tout arranger dans ma relation avec April avant de vraiment pouvoir être avec toi.
Значит это я могу исправить вас тогда?
Alors, pour que je vous guérisse?
Я могу исправить... все это, вообще все, пожалуйста!
Je peux arranger ça. Tout ça... S'il te plaît.
Как я могу исправить это?
Comment puis-je réparer ça?
Но я могу исправить это.
Mais je peux arranger ça.
Возможно, я могу помочь тебе исправить это.
Sérieusement, elle me fait sentir comme un ralentissement.
Как я могу начать исправить это, если она даже не смотрит на меня?
Comment je pourrais arranger ça si elle me regarde même pas?
Я могу исправить это.
Je peux tout arranger.
- Я могу исправить это, несмотря ни на что.
- Je pensais tout réparer.
Я сделаю все, что могу, чтобы исправить это.
Je ferai tout mon possible pour arranger ça.
Что я могу сделать, чтобы это исправить? Я сделаю всё, что угодно... отчим.
Je ferai n'importe quoi... beau-père.
Я не могу это исправить. Иди домой.
Rentrez chez vous.
Я никак не могу это исправить.
Je ne peux rien faire pour réparer ça.
И что я могу сделать, чтобы исправить это?
Je me suis battue plusieurs fois avec mon ex.
Теперь я знаю больше. И я могу исправить это, не сделав той же ошибки.
Et depuis, j'ai retenu la leçon, je ne refais plus l'erreur.
- Я могу попробовать исправить это.
- Vraiment? Je peux essayer.
Я не могу это исправить.
Ce n'est pas mon problème.
Я не могу исправить это.
Je peux pas arranger ça.
Я могу это исправить, Рой!
Je peux le réparer, Roy!
Я могу исправить это.
Je peux réparer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]