Я не боюсь Çeviri Fransızca
3,674 parallel translation
-... богобоязненный человек. - Я не боюсь.
Je n'ai pas peur, je suis là...
Я не боюсь смерти, тем более, что уже умираю.
Je n'ai pas aussi peur de la mort que je n'ai peur de mourir.
Если я не боюсь человека с 40 миллиардами долларов, то вас и подавно, мистер Лэна...
Un homme valant 40 milliards de dollars ne m'intimide pas, vous non plus, M. Lana- -
Я не боюсь тебя.
Je n'ai pas peur de toi.
Я не боюсь.
Je nÕai pas peur.
Именно поэтому я не боюсь.
CÕest pourquoi je nÕai pas peur.
Я не боюсь клоунов.
Je n'ai pas peur des clowns.
Я не боюсь тебя, Дэймон.
Tu ne me fais pas peur.
Нет. Я не боюсь Бойда Краудера.
Je n'ai pas peur de Boyd Crowder.
Я не боюсь трудностей.
Les épreuves ne me font pas peur.
Я не боюсь смерти, не боюсь значимой жизни
je n'ai pas peur des morts, ni les vivants dans ce cas.
Я не боюсь.
Je n'ai pas peur.
Я не боюсь того, что меня оставят одного, доктор Фил. Если ты об этом.
J'ai pas peur de finir seul, Dr Phil, si c'est là où tu veux en venir.
Может я не боюсь пораниться
Peut-être que je veux être blessée.
Я не боюсь придурковатых уродов.
J'ai pas peur de deux merdes comme vous.
Я пришла сюда сказать тебе, что я помню все, что ты мне сделал, пришла сказать, что я больше тебя не боюсь.
Je suis venue ici pour te dire que je me rappelle ce que tu m'as fait et pour te dire en face que je n'ai plus peur de toi.
Я не боюсь тебя, Эми!
Je n'ai pas peur de toi Amy!
Боюсь, я вас не понимаю, добрый господин.
Je crains de ne pas savoir ce que vous voulez dire, cher monsieur.
Я больше не боюсь Элизабет Грей.
Je n'ai plus peur d'Elizabeth Grey.
Боюсь я не очень хороший повар.
Je crains ne pas être un sacré cuisto.
Я боюсь если никто мне не поможет...
J'ai pensé que si quelqu'un pouvait m'aider...
Я боюсь не начала истории, а того, что не знаю, чем она закончится.
Ce n'est pas le début de l'histoire que je crains. C'est ignorer sa fin.
Я не испытываю желания делать это, Билл, но вот чего я боюсь - если мы будем ждать, пока вода не начнет закипать, будет выглядеть так, будто мы реагируем, а не действуем первыми.
Je ne veux pas le faire, Bill, mais voici ma crainte : si nous attendons que l'eau chaude commence à bouillir, nous paraissons réactifs, pas proactifs.
Я не... боюсь тебя.
Je n'ai pas... peur de toi.
Я боюсь, что Уилл открыл внутри себя дверь, и никто не знает, закрыта ли она теперь.
J'ai peur que Will ait ouvert une porte en lui et que personne ne sache si elle se refermera un jour.
Я ее не боюсь.
Je n'ai pas peur d'elle.
Говорите об изоляции, о пытках. Я не боюсь.
Je n'ai peur de rien.
Для справки, я, в отличие от тебя, не боюсь твоей жены.
Pour info, je n'ai pas peur de ta femme, contrairement à toi.
Я боюсь, что никто не принимает меня всерьез.
J'ai bien peur que personne ne me prenne au sérieux.
Если вы не ожидаете, что швы появятся благодаря магии, то я боюсь, что да.
À moins que vous n'espérez que ces sutures apparaissent par magie, j'en ai bien peur.
Я боюсь его, но не испытываю к нему любви.
Je le crains, mais je n'ai pas d'amour pour lui.
Если мистер Найтингейл не выживет, боюсь, вы будете молить о смерти, но я не дарую вам такой простой участи.
Si M. Nightingale meurt, je crains que vous n'imploriez la mort, et c'est exactement ce que l'on vous refusera.
- Боюсь, я не знаю, кто вы.
- Qui êtes-vous?
Я ничего не боюсь.
Je n'ai peur de rien.
Но, гм, я боюсь что не в состоянии продолжать в том же духе.
Mais je crains de ne pas pouvoir continuer.
Я только боюсь, что мы не сумеем остановиться.
J'ai seulement peur que l'on ne soit pas capable d'arrêter.
- Их я тоже не боюсь.
- Ils ne me font pas peur non plus.
Боюсь, я ничем не могу вам помочь.
J'ai bien peur de ne pas pouvoir vous aider.
Я не хочу потому что боюсь умереть от скуки на свидании с физруком.
Je ne l'ferais pas car je ne voudrais pas qu'on me retrouve morte sortir avec un prof de gym
- Боюсь, я не могу вам это позволить.
- J'ai peur de ne pouvoir permettre ça.
Барак Обама говорит "Я БОЮСЬ!", потому что я знания не глотаю, а ими бесплатно плююсь!
♪ Barack Obama a peur de moi ♪ ♪'Parce que je n'avale pas le savoir ♪ ♪ Et je crache gratuitement ♪
Боюсь, я не так много надумал, но собрал для вас единый файл.
J'ai bien peur de ne pas avoir trouvé grand chose, mais j'ai constitué un dossier pour vous.
- Я ничего не боюсь.
- J'ai pas peur de petits trucs.
Я боюсь не всего карлика... только их рук.
J'ai pas peur des nains, juste de leurs mains.
Иногда я боюсь, что у меня не получится, что я, ну, знаете, выберу самый легкий путь.
Parfois, j'ai peur que ça ne marche pas, que je finirais par prendre la solution de facilité.
Это то, чего я действительно боюсь : состариться и вспоминать о мечтах, которые я так и не воплотила в жизнь.
C'est ça qui me fait peur, de vieillir et de regretter que ces rêves ne se soient jamais réalisés.
- Президенту ) о том, что ты гей. Я не боюсь, Джеймс.
Je n \'ai pas peur, James.
Но ему не нравится здесь, так что я боюсь, что он смылся.
Mais il ne se plait pas ici et je crains qu'il n'échoue.
Я поехала в тот мотель, чтобы избавиться от него сказать, что я помню, что он делал со мой, посмотреть в глаза и сказать, что я больше его не боюсь.
Je suis venu dans ce motel pour le faire partir, pour lui dire que je me souviens de ce qu'il m'a fait, pour lui faire face et lui dire que je n'ai plus peur de lui à présent.
Я боюсь, что тот парень не чувствует то же, что чувствую я.
J'ai peur que l'homme que j'aime ne partage pas les mêmes sentiments, que j'ai pour lui, à mon égard.
Я боюсь, снова надо будет искать кого-то, что нас снова разлучат и мы никогда не будем счастливы вместе.
J'ai peur qu'il y ai toujours une mission de plus, une chose de plus qui nous empêche d'être ensemble, et d'avoir notre fin heureuse.
я не боюсь тебя 118
я не боюсь смерти 72
я не боюсь умереть 41
я не боюсь вас 17
я не боюсь его 19
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не боюсь смерти 72
я не боюсь умереть 41
я не боюсь вас 17
я не боюсь его 19
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40