Я позову вас Çeviri Fransızca
60 parallel translation
Я позову вас, если он станет буянить.
Je vous appellerai s'il devient violent.
Я позову Вас, если что. И не беспокойтесь.
Je vous appellerai.
Я позову вас в Париж, как только наступит нужное время.
Je vous ferai venir à Paris dès que le moment sera propice.
Присядьте, я позову вас, когда он будет готов.
Asseyez-vous. Je vous appellerai.
Я позову вас, когда мне будет что сказать.
Je vous appellerai si je veux vous parler.
- Я позову Вас, когда парни соберут информацию. - Спасибо.
- Je vous appellerai.
Я позову вас, как только массажистка будет готова. - Хорошо.
Bien, je vous appellerai dès que votre masseuse sera prête.
Я позову вас, когда что-нибудь станет известно.
Je vous appellerai quand j'aurai du nouveau.
Я позову вас, как только его состояние станет стабильным.
Je vous appelle dès qu'il est stable.
Я позову вас, когда закончу.
Je vous préviens quand je suis prêt.
Я позову вас, когда ужин будет готов.
Je vous appellerai pour le dîner.
Я позову вас позже.
Je vous rappelle plus tard.
- Хорошо, господа, Отойдите вон туда, пожалуйста, я позову вас, когда понадобитесь.
Très bien, messieur, peut tu aller la bas et je t'appellerai quand j'aurai besoin de toi
Я позову вас, когда он придет.
Je vous préviens dès qu'il arrive.
Я позову вас обоих в этот зал и вы откажетесь от своих показаний.
On va vous rappeler et vous reviendrez sur votre témoignage.
Если хотите, я позову вас, когда они все появятся.
Je peux venir vous chercher quand elles seront toutes là.
Можете заказать себе напиток, а я позову вас, когда ваш столик будет готов.
Vous pouvez prendre un verre et je vous appellerai quand votre table sera prête.
Что касается вас, что вы будете делать, если я позову Хьюберта?
Quant à vous, que feriez-vous si j'appelais Hubert?
Если мне нужен будет адвокат я вас позову
Si j'ai besoin d'un avocat, je vous appellerai.
А если мне нужен будет полицейский-комик, я вас позову
Si j'ai besoin d'un policier comique, je vous appellerai.
Мерфи, я вас позову.
Ça ira, Murphy.
Но если я поймаю вас на крыше, я снова позову репортеров.
Mais si je vous attrape, je rappelle les reporters!
Я вас позову, если будет нужно.
Je vous appelle en cas de besoin.
Я вас позову через несколько минут.
- Je vous appellerai.
Идите вон туда и ждите, пока я вас не позову.
- Je me trompe? - On peut dire ça comme ça.
Если вы не возражаете, я приду и позову вас.
Si ça ne vous ennuie pas, je vais revenir vous chercher.
Я вас позову.
Je vous préviendrai et eux aussi.
Если повезёт, я Вас позову.
Si j'y arrive, je vous appelle.
Оставайтесь в машине, пока я вас не позову.
Il pourrait vous voir depuis la fenêtre.
- Я его позову. Капитан, вас здесь спрашивают.
Quelqu'un veut vous parler.
Я вас предупреждаю, я позову корабельную охрану.
Je vais appeler la sécurité.
Я Вас позову если будут какие либо изменения его состояния.
Je vous appelle s'il y a du nouveau.
- Я вас позову.
- On vous appellera
Я позову ее для вас.
Je l'appelle.
Я пойду первым, и если там можно пройти, я вас позову.
Je vais y aller d'abord, si la voie est libre, je vous appellerai.
Я сейчас позову доктора, только вы сперва успокойтесь. Прошу вас.
Je vais appeler le docteur mais il va falloir vous calmer.
Осторожно, я позову его друзей из "Голани", они вас просто порвут.
Arrêtez ou j'appelle son commando!
Думаю, я скоро позову вас.
Alors vous aurez bientôt de mes nouvelles.
Ладно, вы, ребята, стоите у стены и не на дороге, пока я вас не позову.
Vous restez contre le mur sans gêner sauf si je vous appelle.
Чуть позже я вас позову к столу.
- Et je vous appelle pour manger. - Merci, merci beaucoup.
Присядьте здесь! Я вас позову через пару минут.
Asseyez-vous ici, je vous appelle dans deux minutes.
Я вас позову, когда она будет готова.
J'appellerai quand elle sera prête à vous recevoir.
Я... позову медсестру, она вас вытрет.
Je vais... appeler l'infirmière pour qu'elle vienne vous nettoyer.
Герман, пока я Вас не позову, я должен буду один вести допрос.
Herman, tant que je n'ai pas appelé, je veux qu'on me laisse seul.
Мой муж - агент ФБР, понятно? Тут дежурит агент прямо перед дверью дома. Я позову его и он вас арестует...
- Il y a un agent du FBI, dehors.
- Я позову его и он вас выведет отсюда.
- Il va vous emmener.
Я позову своего управляющего, он проведет вас. Отлично.
Bien.
Если доведёшь до ума свою группу, может, я и вас позову. Посмотрим, наберётся ли полный зал.
Si tu arrives à monter ce groupe, je vous laisserai faire un essai, pour voir si vous pouvez remplir une salle.
Я вас позову, когда заскучаю.
J'appellerai si je commence à me sentir larmoyant.
— Я сразу позову вас, как она придёт.
- Prem's.
Пока присядьте. Доктор освободится и я вас позову.
Asseyez-vous, je vous appellerai.
я позову тебя 30
я позову 44
я позову кого 32
я позову доктора 22
я позову на помощь 33
я позову полицию 20
я позову его 52
я позову врача 23
я позову медсестру 18
василий 96
я позову 44
я позову кого 32
я позову доктора 22
я позову на помощь 33
я позову полицию 20
я позову его 52
я позову врача 23
я позову медсестру 18
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас двое 35
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас тоже 41
вас ждут 70
вас двое 35
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас обоих 94
вас поняла 75
васко 30
вас убьют 23
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас обоих 94
вас поняла 75
васко 30
вас убьют 23