English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я позову вас

Я позову вас Çeviri Fransızca

60 parallel translation
Я позову вас, если он станет буянить.
Je vous appellerai s'il devient violent.
Я позову Вас, если что. И не беспокойтесь.
Je vous appellerai.
Я позову вас в Париж, как только наступит нужное время.
Je vous ferai venir à Paris dès que le moment sera propice.
Присядьте, я позову вас, когда он будет готов.
Asseyez-vous. Je vous appellerai.
Я позову вас, когда мне будет что сказать.
Je vous appellerai si je veux vous parler.
- Я позову Вас, когда парни соберут информацию. - Спасибо.
- Je vous appellerai.
Я позову вас, как только массажистка будет готова. - Хорошо.
Bien, je vous appellerai dès que votre masseuse sera prête.
Я позову вас, когда что-нибудь станет известно.
Je vous appellerai quand j'aurai du nouveau.
Я позову вас, как только его состояние станет стабильным.
Je vous appelle dès qu'il est stable.
Я позову вас, когда закончу.
Je vous préviens quand je suis prêt.
Я позову вас, когда ужин будет готов.
Je vous appellerai pour le dîner.
Я позову вас позже.
Je vous rappelle plus tard.
- Хорошо, господа, Отойдите вон туда, пожалуйста, я позову вас, когда понадобитесь.
Très bien, messieur, peut tu aller la bas et je t'appellerai quand j'aurai besoin de toi
Я позову вас, когда он придет.
Je vous préviens dès qu'il arrive.
Я позову вас обоих в этот зал и вы откажетесь от своих показаний.
On va vous rappeler et vous reviendrez sur votre témoignage.
Если хотите, я позову вас, когда они все появятся.
Je peux venir vous chercher quand elles seront toutes là.
Можете заказать себе напиток, а я позову вас, когда ваш столик будет готов.
Vous pouvez prendre un verre et je vous appellerai quand votre table sera prête.
Что касается вас, что вы будете делать, если я позову Хьюберта?
Quant à vous, que feriez-vous si j'appelais Hubert?
Если мне нужен будет адвокат я вас позову
Si j'ai besoin d'un avocat, je vous appellerai.
А если мне нужен будет полицейский-комик, я вас позову
Si j'ai besoin d'un policier comique, je vous appellerai.
Мерфи, я вас позову.
Ça ira, Murphy.
Но если я поймаю вас на крыше, я снова позову репортеров.
Mais si je vous attrape, je rappelle les reporters!
Я вас позову, если будет нужно.
Je vous appelle en cas de besoin.
Я вас позову через несколько минут.
- Je vous appellerai.
Идите вон туда и ждите, пока я вас не позову.
- Je me trompe? - On peut dire ça comme ça.
Если вы не возражаете, я приду и позову вас.
Si ça ne vous ennuie pas, je vais revenir vous chercher.
Я вас позову.
Je vous préviendrai et eux aussi.
Если повезёт, я Вас позову.
Si j'y arrive, je vous appelle.
Оставайтесь в машине, пока я вас не позову.
Il pourrait vous voir depuis la fenêtre.
- Я его позову. Капитан, вас здесь спрашивают.
Quelqu'un veut vous parler.
Я вас предупреждаю, я позову корабельную охрану.
Je vais appeler la sécurité.
Я Вас позову если будут какие либо изменения его состояния.
Je vous appelle s'il y a du nouveau.
- Я вас позову.
- On vous appellera
Я позову ее для вас.
Je l'appelle.
Я пойду первым, и если там можно пройти, я вас позову.
Je vais y aller d'abord, si la voie est libre, je vous appellerai.
Я сейчас позову доктора, только вы сперва успокойтесь. Прошу вас.
Je vais appeler le docteur mais il va falloir vous calmer.
Осторожно, я позову его друзей из "Голани", они вас просто порвут.
Arrêtez ou j'appelle son commando!
Думаю, я скоро позову вас.
Alors vous aurez bientôt de mes nouvelles.
Ладно, вы, ребята, стоите у стены и не на дороге, пока я вас не позову.
Vous restez contre le mur sans gêner sauf si je vous appelle.
Чуть позже я вас позову к столу.
- Et je vous appelle pour manger. - Merci, merci beaucoup.
Присядьте здесь! Я вас позову через пару минут.
Asseyez-vous ici, je vous appelle dans deux minutes.
Я вас позову, когда она будет готова.
J'appellerai quand elle sera prête à vous recevoir.
Я... позову медсестру, она вас вытрет.
Je vais... appeler l'infirmière pour qu'elle vienne vous nettoyer.
Герман, пока я Вас не позову, я должен буду один вести допрос.
Herman, tant que je n'ai pas appelé, je veux qu'on me laisse seul.
Мой муж - агент ФБР, понятно? Тут дежурит агент прямо перед дверью дома. Я позову его и он вас арестует...
- Il y a un agent du FBI, dehors.
- Я позову его и он вас выведет отсюда.
- Il va vous emmener.
Я позову своего управляющего, он проведет вас. Отлично.
Bien.
Если доведёшь до ума свою группу, может, я и вас позову. Посмотрим, наберётся ли полный зал.
Si tu arrives à monter ce groupe, je vous laisserai faire un essai, pour voir si vous pouvez remplir une salle.
Я вас позову, когда заскучаю.
J'appellerai si je commence à me sentir larmoyant.
— Я сразу позову вас, как она придёт.
- Prem's.
Пока присядьте. Доктор освободится и я вас позову.
Asseyez-vous, je vous appellerai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]