Я помог Çeviri Fransızca
1,909 parallel translation
Я только... Хотел ей напомнить... Как много дел я помог раскрыть ФБР.
Je voulais... juste lui rappeler... combien j'ai aidé le Bureau à résoudre des cas.
Да, я помог ему усадить девчонку в машину.
Ouais, je l'ai aidé à mettre la fille dans le taxi
Одно из истинных удовольствий в моей жизни это встречи с людьми, которым я помог появиться на свет.
Un de mes plus grands plaisir est de faire la connaissance des gens que j'aide à venir au monde.
Он избавил меня от бумажной работы, чтобы я помог ему начать программу по беспилотным самолётам в то время у нас было 8 беспилотников в небе Багдада.
Il m'a retiré de ma division pour l'aider à diriger le programme sur les drones à l'époque où nous n'avions que huit Prédateurs sur Bagdad.
Но сегодня... Ты помог мне понять это. Я помог?
Mais ce soir... vous m'avez aidé à comprendre.
Я помог ему инсценировать его смерть.
Je l'ai aidé a feindre sa mort.
Я помог сделать тебе документальный фильм Когда я сказал "фильм", я имел в виду 60-минутное видео, а не Хани Бу-Бу
On a fait un documentaire. pas Honey Boo Boo!
Я помогаю людям преодолеть их страхи, а он помог преодолеть мои.
J'aide les gens avec leurs craintes, il m'a aidée avec les miennes.
Сколько раз я помог вам двоим?
Le nombre de fois ou je vous ai aidé tous les deux.
Я помог снизить холеру в Африке.
J'ai aidé à réduire le choléra en Afrique.
Послушайте, я помог вам.
Regarde, je t'ai aidé.
Он попросил, и я помог, только и всего.
Je l'ai soutenu parce qu'il a demandé.
Я помог тебе удрать от королевы Маб.
Je t'ai aidé à échapper à la Reine Mab.
- Хочешь, чтобы я помог?
Tu veux de l'aide?
Я помог пациентке, солгавшей о состоянии здоровья.
J'ai aidé une patiente qui a menti sur son état de santé.
Ты хочешь, чтобы я помог тебе заменить меня?
Tu veux que je te soutienne pour me remplacer?
Она хочет, чтобы я помог ей выбрать подарок Кэму.
Elle veut que j'aide a choisir le cadeau pour Cam.
Она хочет, чтобы я помог ей переехать, Джейн.
Elle veut que je l'aide à déménager, Jane.
— Я помог.
- je l'ai fait.
Не для тебя, конечно, ты у нас отрабатываешь долг за то, что я помог избавиться от трупа того федерала.
Sauf vous, bien sûr, qui travaillez pour payer votre dette... pour mon aide à vous débarrasser de ce corps.
Ты хочешь, чтобы я помог Луису мыслить нестандартно.
Tu veux que moi, j'aide Louis à penser hors des sentiers battus.
И если б я ей немного помог, она б сейчас уже управляла собственным клубом потому что она знает о бейсболе больше, чем кто-либо в этой комнате.
Si je l'avais aidée, elle dirigerait un club aujourd'hui. Elle s'y connaît mieux que quiconque ici.
Когда Белоснежка изменилась, её друзья - гномы попросили меня вмешаться, но, боюсь, я не очень-то помог.
Quand Blanche a commencé à agir différemment, ses amis les nains m'ont demandé d'intervenir, mais, je... je... j'ai peur de ne pas avoir été d'une grande aide.
Я хотел сказать, что доктор Хоппер помог мне вспомнить, что было во время потери памяти.
Je voulais te dire que le docteur Hopper m'a aidé à me rappeler ce qu'il s'était passé pendant mes trous de mémoire.
Я найму мистера Голда, чтобы он помог завести против нее дело.
J'ai embauché Mr. Gold pour m'aider à monter un dossier contre elle.
И я придержал открытой дверь к мусоропроводу и помог донести её.
Donc j'ai tenu la porte des poubelles ouvertes, et je l'ai aidé à la porter.
Но тогда я был всего лишь барменом. Я не слишком то помог.
À l'époque je n'étais qu'un barman, je n'ai pas pu beaucoup l'aider.
Я хотела, чтобы он помог мне с этой молодой девочкой с улицы.
Je voulais qu'il m'aide à sortir cette jeune fille de la rue.
Если я скажу твоему директору, что ты поймал Лео на наркотиках и помог ему сбежать, тебе придется отвечать на многие вопросы Хорошо. Конечно.
Si je dis à ton principal que tu as donné de la drogue à Leo et que tu l'as aidé à fuguer, tu vas avoir des problèmes.
Ну я бы помог тебе конечно, но ты сможешь сделать это только в одиночку, так что давай птенчик, отлетай, отлетай.
Et bien, je pourrai t'aider avec cette langue, mais la seule façon pour toi d'y arriver, c'est de voler de tes propres ailles, petit oisillon, vole.
Думаю, он видит то же, что и ты, и я думаю, что он хочет, чтобы я тебе как-то помог. Он хочет, чтобы ты унял боль.
Il est comme vous, et je crois qu'il veut que je vous aide.
Слушай, ты должен рассказать мне больше если хочешь, чтобы я помог тебе.
La bataille finale?
Может я и помог бы вам, если бы не был занят сбором вещей.
Peut-être que j'aurais pu réparer ça si je n'avais pas été aussi occupé à faire mes bagages!
Ты весьма помог моей дочери, и я хочу отблагодарить тебя за это, немного упрощая жизнь тебе.
Tu as été là pour ma fille, je veux te rendre la pareille.
Я бы с радостью помог тебе, но к сожалению, я...
J'aimerais t'aider, mais malheureusement, Je suis...
Я хочу нанять тебя, чтобы ты помог мне поймать убийц моего брата.
Je vous engage pour descendre ceux qui ont tué mon frère.
А теперь я плачу, чтобы ты помог мне.
Donc, je vous paye pour que vous m'aidiez.
Слушай, может я и помог ему немного с его английским, но и только то.
Ecoutez, je l'ai peut-être aidé pour son anglais un petit peu, mais c'est tout.
Я думаю он помог тебе убить Эда Кроули.
Je pense qu'il t'a aidé à tuer Ed Crawley.
Я звонила продюсеру, который помог мне с чтениями в прошлом году.
J'ai appelé le metteur en scène qui m'a aidée sur ma pièce.
Послушайте, я бы с удовольствием помог вам, но мне нужно идти.
Ecoutez, j'aimerais bien vous aider mais je dois y aller.
Вчера я был дома к 9 : 15, помог Элли сделать домашнее задание по географии, а потом сразу отправился спать.
Hier soir, j'étais chez moi à 21h15, J'ai aidé Elly pour avec sa géographie puis je l'ai couché. T'as l'air d'avoir un emploi du temps chargé.
Ты помог мне посмотреть в лицо болезни, что привело меня на Гавайи, где я встретил Майю.
Tu m'as aidé à faire face à tout ce truc de Huntington, et qui m'a conduit à Hawaï qui m'a amené à Maya.
Что ж, я только что получила подробное интервью с супергероем, который помог разоблачить преступную группировку.
Eh bien, je viens d'avoir une interview approfondie avec un super-héros qui aidait à faire tomber le cercle majeur des criminels.
Я так понимаю, что сотрудник ФБР, которому ты звонил не особо помог.
J'imagine que l'abruti du FBI à l'autre bout de la ligne n'a pas été d'une grande aide.
Я наконец могу наслаждаться жизнью, работой... Он помог мне быть собой.
J'apprécie enfin ma vie, mon travail... parce qu'il m'encourageait à être moi-même.
Я просто хочу, чтобы ты поговорил со мной и помог мне понять все это.
Je veux seulement que vous me parliez et que vous m'aidiez a comprendre tout ça.
Дункан, слушай, я бы с радостью тебе помог, но где я найду симпатичную, умную и начитанную девушка, а?
Duncan, écoute, j'aimerais pouvoir t'aider mais où est-ce que je vais trouver quelqu'un de jolie, intelligente et bien informée, hein?
Я благодарен за то, что ты помог нам найти Грея, но это не твоя битва.
J'apprécie que tu sois venu ici, pour nous aider à trouver Gray, mais ce n'est pas ton combat.
Он хотел, что я приехал и помог, и я сделал это.
Il voulait que je vienne l'aider et je l'ai fait.
- Думаю, я позвал эксперта что бы помог нам с камерой.
- Je pensais que je pourrais appeler l'expert. et aide nous avec la caméra.
я помогаю 93
я помогу тебе 695
я помогу тебе с этим 27
я помогу 921
я помогал 25
я помогла 23
я помогала 16
я помогу вам 226
я помогаю тебе 50
я помогу ему 27
я помогу тебе 695
я помогу тебе с этим 27
я помогу 921
я помогал 25
я помогла 23
я помогала 16
я помогу вам 226
я помогаю тебе 50
я помогу ему 27
я помогаю людям 35
я помог тебе 30
я помогу ей 26
помоги мне 3723
помогите 8830
помогите мне 2076
помоги 2000
помогать 58
помоги мне бог 16
помогите нам 405
я помог тебе 30
я помогу ей 26
помоги мне 3723
помогите 8830
помогите мне 2076
помоги 2000
помогать 58
помоги мне бог 16
помогите нам 405
помоги мне найти его 16
помоги себе сам 38
помогать людям 72
помогает 198
помог 60
помогли 24
помоги мне с этим 50
помоги мне понять 47
помогаю 47
помогал 31
помоги себе сам 38
помогать людям 72
помогает 198
помог 60
помогли 24
помоги мне с этим 50
помоги мне понять 47
помогаю 47
помогал 31
помоги ей 133
помоги мне выбраться 31
помогла 32
помоги ему 251
помогите мне с этим 17
помоги же мне 44
помогу 230
помогай 103
помоги им 53
помоги мне встать 37
помоги мне выбраться 31
помогла 32
помоги ему 251
помогите мне с этим 17
помоги же мне 44
помогу 230
помогай 103
помоги им 53
помоги мне встать 37