Я просто Çeviri Fransızca
86,573 parallel translation
- Я просто говорю...
- Je dis juste...
Я просто хочу опустить голову.
Je veux juste reposer ma tête.
Я просто прошу... Умоляю тебя простить меня. Я тебя простила.
Je te demande juste... je te supplie de me pardonner, tout comme je t'ai pardonnée.
Как-будто я просто ее парень.
Comme un copain qui continue à rester pour la nuit.
А я просто девушка из деревни, которая ищет своего принца.
Et je suis juste une fille de province qui cherche son prince.
Рыжая, я просто хочу побыть один.
Red, J'aimerai être seul maintenant.
Я просто не могу.
J'en suis juste incapable.
Я просто хотела, чтобы ты знал. Мои руки связаны.
Mais sache que j'ai les mains liées.
Я просто думаю, чем раньше мы начнем обсуждать дела моего офиса.
Je pense juste que le plus tôt on commence à discuter de mon Cabinet...
Я просто говорю...
Je dis juste...
Или ты думаешь, что Сайрус был прав и я просто была жадной до власти?
Ou crois-tu que Cyrus a raison, et que j'ai juste été avide?
Жуй дальше, а я просто продолжу.
Non, continue de mâcher.
Слушайте, я просто пытаюсь отыскать ублюдка, который убил моего напарника.
J'essaie de trouver le salopard - qui a tué mon partenaire.
Боже, мисс Грант. Я просто хотел узнать, чем могу помочь.
Mon dieu, Ms.Grant. Je voulais voir si je pouvais aider.
Я просто дала Супергёрл пульт.
J'ai juste donné la télécommande à Supergirl.
А я просто буду продолжать работать на своей глупой и не очень важной ресторанной работе потому что такова жизнь
Et pendant ce temps, je continuerai à effectuer mon boulot de restauration stupide et peu important, car c'est là que nous habitons.
Так что я просто высажу тебя на углу, если можно
Alors je vais juste te déposer à l'angle de la rue si ça te va.
Я просто... я не знаю, зачем... зачем так поступать с моим папой?
Je ne sais pas pourquoi... Qui aurait pu faire ça à mon père?
♪ Иль я просто сражён?
♪ Ou seulement un choc?
А еще мы связали ту девчонку, как бродячую собаку, и сейчас мир рушится, и я просто...
On a ligoté cette fille comme un chien errant, c'est la fin du monde, et je...
Я просто жду, когда один из вас сделает что-то путное.
J'attends simplement que l'un d'entre vous se rende utile.
Я просто не вижу, какое мне дело.
Je ne vois pas en quoi ce serait mauvais pour moi. Sans vous vexer.
Я просто приторможу... и сделаю свою фишку с афганским ветераном.
Je vais me ranger sur le côté et faire mon numéro de vétéran d'Afghanistan.
Ладно. Дайте я просто достану вещи. Нет, руки!
Faut juste que je prenne...
- Расслабьтесь. - Я просто хочу взять свой крем от солнца.
- Ma crème solaire.
Я просто хочу взять свой крем от....
- Je prends ma crème solaire.
Я просто хочу принять душ.
Je veux prendre une douche.
Я не знал. Не знал, что вы с ним... когда мы с тобой... ну, знаешь, когда мы... Слушай, я просто... нужно ему сказать.
Je savais pas... que vous deux, vous étiez...
— Я просто кое-что исправлю. — Эй, что ты хочешь сделать?
- Je veux réparer quelque chose.
Я просто развлекаюсь.
C'est juste pour s'amuser.
Просто скажите... Но этого я не могу...
Donne-moi juste quelque chose d'autre, mais je ne peux pas...
Просто я... 300 миллионов долларов.
[Se racle la gorge] 300 millions de dollars.
Я не могу просто уйти.
Je ne peux pas partir.
Мне нечем тебя раскромсать. Но я могу просто смотреть, пока твои органы не откажут. От недостатка кислорода или от потери крови.
J'ai rien sur moi pour trancher et découper, mais je peux me contenter de regarder tes organes s'arrêter en raison d'un manque d'oxygène à une perte de sang.
Просто я еще не нашла нужное мне место.
Je n'ai juste pas encore trouvé le bon nerf.
Я сейчас просто схожу с ума, у меня не было шанса сказать ему о своих чувствах на коктейль-вечеринке.
J'ai vraiment peur, là parce que je n'ai pas eu l'occasion de lui dire ce que je ressentais au cocktail.
Я могу быть просто
Je ne pourrais pas être juste
Просто... скажи, что я сделал.
Juste... Dis moi ce que j'ai fait
Я для вас просто денежная валюта, зашарканный доллар, брошенный к ногам стриптизерши.
Je ne suis que de l'argent pour vous, un vieux billet jeté aux pieds d'une strip-teaseuse.
Потому что, если я правильно понял, ты считаешь, что это просто выхлоп грузовика, а ты думаешь, что это фейерверк.
Alors si je vous ai bien compris, ta théorie est que le camion a eu un raté, et la tienne que c'était des pétards.
Просто я...
C'est juste..
Я начинаю думать, что, возможно, это просто не для меня.
Je commence à pense que je n'ai pas les bonnes cartes pour moi.
я.. я был просто удивлен, что твой босс дал его тебе
une promotion tellement énorme que j'ai été surpris que ton patron te l'ait donnée.
Альтернативой была бы Винни Дэвис просто пойдёмте со мной, капитан... пока я всё ещё могу вас так звать в ближайшую минуту или около того
L'autre alternative était Winnie Davis. Venez avec moi, capitaine... si je peux encore vous appeler ainsi pendant la prochaine minute.
Я... Я в этом просто ужасна
J'ai toujours été nulle avec ça.
Просто... я уже говорил.
C'est que... Je te l'ai déjà dit.
Просто... я-я должен предостеречь тебя.
Je... je dois te prévenir.
Я же тебе сказал : просто молись!
Fais tes prières comme je te l'ai dit.
Я просто...
- Non, Jesse.
Или, исходя из того, что я знаю, ты просто сошёл с ума.
Sinon, je penserai que t'as perdu la tête.
Я не могу просто называть вас Доктором.
Je ne peux pas vous appeler Docteur.
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто пошутил 172
я просто хотела 399
я просто сказал 248
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто пошутил 172
я просто хотела 399
я просто сказал 248