Я просто хочу домой Çeviri Fransızca
267 parallel translation
Это не большая проблема. Я просто хочу домой.
Ce n'est pas un problème, je veux juste rentrer.
- Мы же не знаем, есть ли там разум. - Я просто хочу домой.
Je veux rentrer à la maison.
Да, ну и отлично, я просто хочу домой, только и всего.
Je ne comprends rien ici.
Я просто хочу домой.
- Je veux juste rentrer chez moi.
Джордан, я просто хочу домой. Хочу забыть весь этот кошмар.
Je veux rentrer et oublier ce cauchemar
Я просто хочу домой.
Je veux juste rentrer chez moi.
Я бы не стала носить такой туалет, и мне здесь не нравится, мне не нравишься ты, и я просто хочу домой!
Jamais je ne m'habillerais ainsi. Je n'aime ni cet endroit, ni vous. Je veux rentrer chez moi.
- Я просто хочу домой!
- Je veux juste rentrer chez moi!
Уильям, я просто хочу домой.
Je ne veux ni gloire ni fortune, mais mon chez-moi.
Я просто хочу домой.
- Je veux rentrer.
Я просто хочу домой, Анн-Люсия.
Je veux juste rentrer chez moi, A.L.
Я просто хочу домой.
Je veux rentrer chez moi.
Я просто хочу домой.
Je veux seulement rentrer chez moi.
Я просто хочу домой, побыть со своей семьей.
Je veux juste rentrer et être auprès des miens.
Я просто хочу домой, распаковать вещи.
Je veux rentrer à la maison, et déballer.
- Я просто хочу домой.
- Je veux juste rentrer à la maison.
- Я просто хочу домой. %
- Je veux juste rentrer.
Послушай, я просто хочу домой, ладно?
Je veux rentrer. Je veux...
Слушай, я просто хочу домой. Окей?
Je veux juste rentrer.
- Я просто хочу домой.
Je veux rentrer.
Я просто хочу, чтобы вы поехали домой.
Rentrez chez vous.
Нет! Просто мой сын один дома и я хочу, чтобы кто-нибудь зашел к нам домой и посмотрел, всё ли в порядке!
J'aimerais que quelqu'un aille y jeter un œil et vérifier que tout aille bien.
Пожалуйста! Я просто хочу забрать его домой.
Je veux juste le ramener chez nous.
Я просто хочу сообщить Вам, что я иду домой.
Je viens vous prévenir parce que je rentre chez moi.
- Я просто хочу вернуться домой.
- Moi, je veux rentrer, c'est tout.
Нет. Я просто хочу доставить всех домой.
Non, je veux qu'on rentre sains et saufs.
Я хочу домой. - Просто уехать домой.
Je veux rentrer maintenant!
Но сейчас я просто... я хочу доесть пирог и пойти домой.
Mais maintenant, je voulais juste... Je dois terminer ma tarte, et rentrer à la maison.
- Я говорю, нет, просто хочу домой.
- Non. - Je veux rentrer.
Да. Просто я хочу поскорее вернуться домой.
J'essaie de rentrer vite.
- Нет, я просто хочу домой.
Oui, je veux partir d'ici!
А что если я... просто хочу отправиться домой?
Et si je préférais rentrer à la maison?
Я просто хочу пойти домой и быть нормальным!
Je veux juste rentrer chez moi comme quelqu'un de normal!
Я просто не хочу возвращаться домой.
J'ai choisi de ne pas rentrer chez moi.
Я просто... просто хочу отправиться домой в свою комнату.
J'ai simplement envie d'aller chez moi dans ma chambre.
Спасибо Лукас, но... думаю, я просто хочу... домой
Merci, Lucas. Mais je crois que j'ai envie de rentrer.
Я просто хочу отнести их к себе домой и там надеть.
J'aimerais simplement amener ces bottes chez moi pour les porter.
Послушай, я просто хочу пойти домой.
Ecoute, je veux juste me rentrer.
Я просто хочу забрать её домой.
Je veux juste l'emmener à sa maison.
Я не хочу пережить это. Я просто хочу Энджи назад. Я иду домой.
Je ne veux pas l'oublier, je veux qu'Angie revienne, je rentre chez moi.
Я просто хочу получить мои деньги и пойти домой. Ладно.
Je veux mon argent et rentrer chez moi.
Тебе лучше просто пойти домой это может быть опасным а я не хочу чтобы ты пострадала. нет.
non.
Я просто хочу увезти жену домой.
Je veux seulement ramener ma femme.
Просто... я хочу уйти домой.
Je veux juste rentrer à la maison. Attends.
Я просто хочу поехать домой
- Je veux rentrer chez moi.
Я просто хочу поехать домой
Je veux juste rentrer à la maison.
- Я просто хочу вернуться домой.
J'ai pas envie, ça me dit rien.
Я просто хочу собрать вещи и отправиться домой.
J'ai envie d'en remplir une valise et de rentrer avec.
Я это и имею ввиду. Я не хочу идти домой. С тех пор, как Джордан вошла в третий триместр, она стала капризным, вздутым бегемотом с темпераментом столь же большим как ее лодыжки, похожие на стволы дерева, кроме того, даже если бы я пошел домой, она просто отправила бы меня бежать за едой, чтобы
Je ne veux vraiment pas renter, depuis que Jordan en est à son 3ème trimestre, elle s'est transformée en monstre nécessiteux à la tempe aussi grosse que son talon d'Achile qui doit faire au moins la taille de 3 troncs.
просто я не хочу придти домой и найти там Алекса, только нас двоих, понимаешь?
Parce que je ne veux pas rentrer chez moi, il va y avoir Alex et le fait qu'il n'y ait que nous deux... Tu vois?
Я невооружен. Я хочу просто поговорить, чтобы он и все остальные, еще успели домой к Рождеству.
Je veux discuter pour que tout le monde puisse passer le réveillon en famille.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто пошутил 172
я просто хотела 399
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто пошутил 172
я просто хотела 399