English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я просто хочу поговорить

Я просто хочу поговорить Çeviri Fransızca

348 parallel translation
- Ян, я просто хочу поговорить с тобой.
- Jan, je voulais juste te parler.
Я просто хочу поговорить с ним.
Je veux lui parler.
- Я просто хочу поговорить с тобой.
Je veux juste te parler.
Я просто хочу поговорить с ней.
Je n'ai pas à vous demander la permission de lui parler.
Я просто хочу поговорить с Генри
Laissez-moi! Je veux juste dire un mot à Henry.
Ну же. Посмотри. Я просто хочу поговорить.
J'ai envie de parler.
- Я просто хочу поговорить.
- Je veux juste parler.
- Я просто хочу поговорить с Келвином.
Je veux parler à Calvin!
Я просто хочу поговорить с тобой.
- Je veux juste vous parler.
Я просто хочу поговорить.
Je suis venu pour discuter.
Пожалуйста, я просто хочу поговорить с Розой...
Je veux juste voir Rose un instant!
Я просто хочу поговорить с кем-нибудь, кто меня выслушает.
Je veux juste parler à quelqu'un qui m'écoute.
Я просто хочу поговорить.
Ecoute, je voulais juste qu'on parle.
- Перестань, я просто хочу поговорить.
Je veux juste te parler. Je suis partagé.
- Я просто хочу поговорить.
- Je veux juste...
Я просто хочу поговорить.
Je veux juste discuter.
- Я просто хочу поговорить.
- Je veux juste discuter.
Я просто хочу поговорить, это не связано со спариванием!
Je veux te parler, pas te féconder.
Эй, эй, подождите. Я просто хочу поговорить.
Revenez, je veux simplement vous parler.
Я просто хочу поговорить.
Je veux juste vous parler.
Я просто хочу поговорить, всего две минуты.
Je veux juste lui parler deux minutes.
- Я просто хочу поговорить с тобой.
Je veux discuter, c'est tout.
Я просто хочу поговорить с кем-то, кто здесь работает.
Je dois juste parler à quelqu'un qui travaille ici. - C'est moi?
- Я просто хочу поговорить.
Parler.
В чём дело? Я же сказал, я просто хочу поговорить.
J'ai dit que je voulais te parler.
Я просто хочу поговорить с Джонни.
Je voudrais juste parler à Johnny.
Я просто хочу поговорить. Я под охраной.
Je veux juste te parler.
Я просто хочу поговорить.
Je veux juste parler!
- Я просто хочу поговорить.
Je veux juste parler. D'accord.
Кенни, я просто хочу поговорить, успокойся.
Je veux juste parler, Kenny. Relaxe.
- Я просто хочу поговорить, ладно?
- Je veux juste parler. - Pourquoi?
- Послушай, я просто хочу поговорить.
- Je veux juste parler.
Майкл, я просто хочу поговорить со своей дочерью.
Michael, je veux parler à ma fille.
Я просто хочу поговорить с Алли.
Je veux parler à Alli. Vous pouvez l'appeler?
Я не настаиваю на обеде. Я хочу просто поговорить.
Je ne veux pas de dîner, juste bavarder avec quelqu'un.
Я просто хочу поговорить.
Je veux juste parler.
Никаких проблем. Я просто... Я хочу с тобой поговорить.
C'est juste que... je voudrais te parler.
Я просто хочу приехать и поговорить с тобой, Джек.
Je veux seulement te parler.
Я просто хочу поговорить с тобой. Окей.
Je voulais te parler.
- Чего вы хотите? Что я сделал? Я просто хочу поговорить.
Je ne sais plus où j'en suis, je n'ai encore rien dit à mon mari.
Я заплачу за твое время. Я просто хочу с тобой поговорить.
Je veux seulement vous parler.
Пожалуйста, я просто хочу поговорить!
- C'est une mauvaise idée.
Да, но в этот раз я хочу просто поговорить.
Donna, je suis désolé si je t'ai mise mal à l'aise.
Фред, я хочу поговорить с тобой, я просто не могу войти, пока ты не...
Non, Fred, je veux te parler maintenant, mais je ne peux pas rentrer si tu ne...
Просто мне больше не с кем о таком поговорить а с доктором, как я понимаю, все будет конфиденциально. И я просто... Я не хочу, чтобы мои сестры знали, ладно?
Je n'ai personne à qui parler de ces choses et... j'ai compris que c'était confidentiel avec le médecin... et je ne veux pas que mes sœurs le sachent, tu saisis?
Просто зайди. Я хочу поговорить.
Viens, j'ai envie de parler.
Я просто хочу попасть туда, где можно побыть наедине. И поговорить. Ну знаешь.
Je veux juste un endroit où nous puissions être seuls une minute pour parler, juste parler, tu vois?
Я просто... Я просто хочу, чтобы тебе было с кем поговорить.
Je veux que tu aies quelqu'un à qui parler.
Я просто хочу сказать что есть несколько правил о них нам нужно поговорить, ок?
C'est juste qu'il y a des règles essentielles dont il faut qu'on parle, d'accord?
Я просто хочу с ним поговорить, всего лишь пару минут.
J'ai juste besoin de lui parler, juste quelques minutes.
Просто иди и скажи, "Стивен я хочу поговорить о нас".
Va le voir et dis-lui, "Steven, je veux te parler de nous."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]