Я этого не вынесу Çeviri Fransızca
170 parallel translation
Ники, я этого не вынесу!
Je ne puis le supporter!
Я этого не вынесу.
Cugie, je ne peux pas le supporter.
Джеми. Это так здорово, что я этого не вынесу.
Jamie, tout est génial.
Я этого не вынесу. Мы ведь видим друг друга в последний раз.
C'est la dernière fois que nous nous voyons.
Я этого не вынесу!
Ne me laissez pas ici!
Я этого не вынесу!
C'est insupportable.
- Я этого не вынесу. Прошу.
- Je ne le supporterais pas.
Быстренько развяжите меня. Я этого не вынесу.
Détachez-moi, je n'en peut plus!
Я этого не вынесу.
Je ne pourrais pas rivaliser.
Я этого не вынесу.
Je n'en peux plus.
Боже, я этого не вынесу! Я этого не вынесу!
J'y survivrai pas!
- Я этого не вынесу! Мы все умрём!
- On va tous crever!
Я этого не вынесу.
Je ne peux presque pas le supporter.
- Я этого не вынесу.
- Je vais craquer.
Я больше этого не вынесу.
Je n'en peux plus.
Я не против постоянно завтракать сливами к рваным простыням я уже привык, но штаны - этого я не вынесу!
Des prunes chaque matin au petit déjeuner, ça m'est égal. Les draps déchirés, je m'y suis habitué. Mais le pantalon, j'ai du mal à le digérer.
- Я больше этого не вынесу.
Je n'en peux plus.
Пожалуйста, не плачь, я не вынесу этого.
Ne pleure pas, je t'en prie. Non.
Я не вынесу этого больше.
Je ne vous supporterais pas autrement.
Я больше не вынесу этого! Каждый день, каждую минуту!
Je ne peux plus le supporter.
Я не вынесу этого еще раз.
Je ne peux plus supporter ça.
Терлесс, ты должен мне помочь. Я больше этого не вынесу.
Tu dois m'aider, je n'en peux plus.
О, я не вынесу этого.
Je me tiens plus!
Том, я не вынесу этого.
Tom, je ne supporte pas ça.
Я этого больше не вынесу.
Allez vous faire...
Я не вынесу этого! Кто-нибудь, помогите!
Personne ne peut m'aider?
Я не вынесу этого!
Je ne peux pas!
- Я не вынесу этого.
- Je ne l'accepterai pas. - Professeur.
Я не вынесу этого
C'est scandaleux!
Она здесь, я этого больше не вынесу!
Partons! - Gerry, j'ai peur.
Ему плевать, что он причиняет кому-то боль. Я не вынесу этого больше.
Il se fiche des autres.
У меня сердце кровью обливается. Я этого больше не вынесу.
Mon cœur ne le supporte plus, je suis épuisée, je ne peux plus supporter ça.
- Я не вынесу этого, ты сукин сын.
Je ne peux pas!
Я этого больше не вынесу!
Je vais craquer!
Я этого больше не вынесу!
J'en peux plus!
Я этого больше не вынесу!
Je ne peux plus le supporter!
Я больше этого не вынесу!
Je n'en peux plus! Je laisse tomber!
Я не вынесу этого.
C'est impossible.
Я не вынесу этого, не вынесу!
C'est insupportable!
Забираю детей и ухожу. Я этого больше не вынесу!
Je prends les enfants et je pars.
Я не вынесу этого. Я не могу это сделать.
L ne le fera pas, je ne peux pas le faire.
- Я этого не вынесу.
- Oh, mon Dieu.
Домой я поеду на такси. Я этого больше не вынесу.
Je rentre en taxi.J'en ai assez.
Я не вынесу этого, дорогой, умоляю.
Je ne tiens plus Chéri, je vous en prie.
я больше этого не вынесу нужно прикончить этого шизика прежде чем я на себя руки наложил
Je vais lui montrer, il va comprendre sa douleur.
Я больше этого не вынесу!
J'en ai ma claque! J'en peux plus! Je vais te descendre!
- О, нет, я не вынесу этого опять.
Ici! je ne supporte plus de voir ça!
Я не вынесу этого.
Je ne le supporterais pas.
Нет, я этого больше не вынесу. Я не могу.
Non, je n'en peux plus!
Я этого не вынесу.
Je supporte pas.
Я этого больше не вынесу.
Je n'en peux plus.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не ожидала 33
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не знал 207
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не ожидала 33
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не знал 207