Без подробностей Çeviri Portekizce
54 parallel translation
Без подробностей?
Quê?
Хватит. Можно без подробностей.
Deixa estar, não preciso de saber os pormenores.
Они говорили о какой - то вечеринке, но без подробностей.
Disseram algo sobre uma festa, sem detalhes
Но без подробностей.
Mas nada de pormenores.
Знаю, что их знание демонов не довело до добра но без подробностей.
Ouvi algo sobre um exorcismo que correu mal, mas não sei pormenores.
Умоляю, обойдемся без подробностей, ты все-таки мать моего ребенка.
Por favor, não contes mais, mãe do meu filho.
Да, но без подробностей.
Sim, mas sem entrar em detalhes.
Обойдемся без подробностей.
Muita informação.
- Обойдемся без подробностей.
- Não vamos pensar muito nisso.
Я же сказала... обойдемся без подробностей
Disse... "Não vamos pensar muito nisso."
- Только без подробностей.
- Poupa-me os detalhes.
- Давай без подробностей.
Não é da minha conta!
- Только без подробностей.
- Estás a brincar?
Без подробностей. Значит, даже фирменную бумагу, скажем, первосортную, белизны 94 %, вы продаете в розницу, как и обычую бумагу?
Até papel especial de, digamos 94 % de brilho, dupla-face colocaria junto do stock de papel convencional?
Без подробностей
Não há detalhes.
Я спросил Дэймона, без подробностей,
Perguntei ao Damon sem revelar muito.
Давайте без подробностей.
Talvez seja melhor poupá-las aos pormenores.
- Что за работа? - Я знаю только цену, без подробностей.
Qual é o trabalho?
Без подробностей, Джон.
Não há detalhes, John.
Давай без подробностей, ладно!
Eu estava... Nem te vou responder.
Я упоминала о тебе, но без подробностей.
Sim, falei em alguém como tu, mas nada muito específico.
Без подробностей, а вообще.
Sem detalhes, no geral.
Ой-ой, можно без подробностей.
- Não temos de entrar em...
Ладно, давай без подробностей, Джэки. Это важно.
Deixa-te de tretas, Jackie.
Ладно, но без подробностей.
Pelo menos dá os detalhes.
Без подробностей, дорогая.
Nada de pormenores.
Можно без подробностей.
- Acredito. Não precisas de aprofundar.
Без подробностей.
- Falaste demais. Chega.
Попрошу без подробностей.
Mantenha os detalhes para si mesmo.
Без подробностей.
- Demasiada informação.
Без подробностей.
- Não os detalhes.
Без подробностей.
Não elabores muito.
Можно без подробностей, тесты все расскажут.
Não precisa de entrar em detalhes.
Обойдусь без подробностей.
Nunca me fales em possibilidades.
В данный момент без подробностей.
Os detalhes ainda são vagos.
С ним можно поговорить. Но без подробностей о причинах смерти.
Fale com ele, mas não revele detalhes da causa da morte dela.
Без подробностей. Умолчим о протомолекуле, скажем только о них.
Não todos os detalhes, nada sobre a protomolécula, apenas sobre eles.
Можете нам сказать, что вам нужно, без ваших олимпийских подробностей?
Pode dizer-nos o que quer, sem essas generalidades olimpianas?
Без л-ли-личных подробностей.
Nada... de disparates pessoais.
Без подробностей?
Nada de pormenores?
Может обойдёмся без подробностей.
Não devíamos falar disso.
- Элис, без подробностей.
Alice, é informação demais.
Давай без подробностей. Ничего не хочу знать.
Não quero saber nada disso.
Можно без таких подробностей?
Podem ser menos específicos?
Разве что без физиологических подробностей.
Não, a menos que sejam muito científicas.
- Так, давай без лишних подробностей, Билл Най.
Certo, faz-me um resumo, Bill Nye.
Без имени и без подробностей.
- Como sabe que era Portsider?
Тихо, тихп. Давай без интимных подробностей, Германн. - Можешь делать, что хочешь.
E tu, Mouch, fazes coisas estúpidas, como, usar umas cuecas vermelhas que a tua namorada japonesa da Internet enviou?
Значит, я должна сказать Тамаре об Оуэне, но без лишних подробностей?
Então devia ter contado à Tamara sobre o Owen, mas não os pormenores?
Давай без чернушных подробностей.
Não quero ouvir esses pormenores sórdidos.
Слушай, был компьютерный сбой. Не знаю подробностей. Всего лишь пара корпоративных решений, которые были сделаны без соответствующих полномочий.
Foi uma falha, não conheço os detalhes, sei que havia decisões empresariais tomadas sem a autoridade competente.
без проблем 3350
без паники 415
без причины 112
без повода 19
без понятия 1814
без предупреждения 113
без присмотра 20
без происшествий 19
без приглашения 28
без последствий 20
без паники 415
без причины 112
без повода 19
без понятия 1814
без предупреждения 113
без присмотра 20
без происшествий 19
без приглашения 28
без последствий 20