Благодарю тебя Çeviri Portekizce
288 parallel translation
- Благодарю тебя за короткий и честный ответ.
Agradeço-te pela resposta rápida e honesta.
Благодарю тебя, сэр Джон, всем сердцем.
Obrigado de todo coração, bom clérigo.
За то, что нам предстоит, благодарю тебя, Господи.
Agradecemos pelo que estamos prestes a receber, Senhor.
Поэтому, я благодарю тебя за ночег и я пойду.
Então agradeço a noite de alojamento e vou-me embora.
Благодарю тебя.
- Permito. - Obrigado.
Благодарю тебя, Господи, за пропитание мое.
Obrigado, Senhor, por proveres o meu sustento.
- Благодарю тебя... - Да, прекрати!
- Obrigado.
Благодарю тебя, Боже.
Obrigado, Senhor.
Галлюцинации прекратились, наконец то, благодарю тебя, Боже,
As alucinações pararam, finalmente, graças a Deus,
Боже Праведный, благодарю тебя за всё.
Querido Deus, obrigado por tudo.
- Боже Праведный, благодарю тебя за всё,
- Querido Deus, obrigado por tudo,
" Благодарю тебя, Боже, за этот день. Помоги мне стать хорошим.
Bom Deus, fazei de mim um bom menino e protegei-me.
И за эту доброту, Я благодарю тебя во веки веков и присно.
E por esta generosidade, estou-Lhe grato por toda a eternidade.
Благодарю тебя, Осман-ага.
Agradeço-te, Osman-aga.
Благодарю Тебя, Господи.
Agradeço-Te, Senhor.
Благодарю тебя, Мария.
Muito obrigado, María.
Благодарю тебя.
Obrigada por tudo isto.
Благодарю тебя за нее, но тебе лучше уйти.
Eu agradeço... mas deve ir agora.
Благодарю тебя, Чарли.
Sim, vamos lá. Obrigado, Charlie.
И могу войти в течение чтобы плыть дальше. - И я благодарю тебя. - Бери ключи.
E sou livre para ir com a corrente para flutuar e agradeço-te.
Благодарю тебя, что прибыл на поле боя.
- Por terem vindo, eu vos agradeço.
Благодарю тебя, мой милый Агадор.
Obrigada, meu querido Agador.
- Благодарю тебя. Спасибо.
- Compreendo, mas...
Джек, я благодарю тебя от лица благодарного отечества.
Jack, agradeço-te em nome de uma nação muito grata.
Благодарю тебя, Me-MANIA-сан!
" Obrigada, Sr. Eu-Mania!
Благодарю тебя, дорогая.
Obrigada, querida.
Благодарю тебя...
Obrigado...
Благодарю тебя, Господи!
Muito obrigado, Senhor!
Благодарю Тебя за то, что Ты возвратил мне душу мою.
Obrigado, Senhor, pela Tua compaixão ao devolver-me a minha alma.
Благодарю тебя за возвращение ТокРа Джолинар, предавшей меня. Теперь я могу удовлетворить мою жажду мести.
Permita-me agradecer ter trazido de volta a tok'ra Jolinar, aquela que me traiu, para que me possa vingar.
- Благодарю тебя.
- Obrigada.
Благодарю тебя, госпожа.
Obrigado, Minha Senhora.
Благодарю тебя, Господи, за это.
Graças a Deus.
Господи, я искренне благодарю Тебя за твою милость.
Senhor, deixa-nos agradecer por esta e por todas as nossas bênções.
Благодарю тебя, Джорджио.
Obrigado, Giorgio. Isto é óptimo.
Благодарю тебя, Первый Апостол.
Obrigado, Discípulo-Mestre.
Достаточно, благодарю тебя.
Chega.
Благодарю тебя. Спасибо.
Agradeço imenso.
Благодарю тебя.
Obrigado, então.
Это я тебя благодарю, что сменил меня.
Agradeço-te por me renderes.
Благодарю, синьора. Я был рад видеть тебя, сынок.
Fiquei contente de te encontrar.
Благодарю тебя.
Obrigado.
- Благодарю тебя, Цезарь!
- Obrigado, César.
" Благодарю тебя, Боже, за прошедший день. Помоги мне стать хорошим.
Agradeço, bom Deus, mais um dia.
Да, прошу тебя! Благодарю.
Por favor, obrigada.
Благодарю тебя, Господи, за этот благословенный день.
É estupidez só os homens poderem falar na igreja.
Благодарю тебя.
Obrigada.
- Благодарю тебя, о дева.
Um obrigado lhe dou, bela rapariga.
Благодарю тебя, отче
- Obrigado, Abade.
Я благодарю Твою божественную руку, которая дисквалифицировала Тамми Метцлер, а теперь я прошу у Тебя последней милости, чтобы меня избрали президентом совета, которым я буду руководить, претворяя в жизнь волю Твою на Земле... и на небе.
Eu sei que foi a Tua divina mão que eliminou a Tammy Metzler. Vê se fazes com que eu ganhe, para poder cumprir a Tua vontade.
- Я тебя очень благодарю, но у меня и так неплохо получается - Угу, я вижу.
- Agradeço, mas vou-me safando.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34