Благодаря тебе Çeviri Portekizce
1,054 parallel translation
Это всё благодаря тебе.
E tudo graças a ti.
Я думаю, что он достаточно расслабился, благодаря тебе... и Огненному мячу.
Acho que ele tem relaxado o suficiente, graças a ti e às bolas de fogo.
Благодаря тебе, я чувствую себя намного лучше.
Graças a ti, sinto-me muito melhor.
У меня успехи, благодаря тебе.
O meu melhor foi relacionado contigo.
Только благодаря тебе мы еще живы.
Obrigado por ainda estarmos vivos.
Всё благодаря тебе.
Eu sabia que conseguias.
Благодаря тебе.
Graças a ti.
Благодаря тебе я уже на полпути к этому.
Graças a ti, estou a meio caminho.
Нет, они смешные благодаря тебе.
Não, tu é que os tornaste engraçados.
Я плохо в ней разбираюсь, но благодаря тебе, я, скорее всего, получу 4.
Eu não tenho a mínima idéia do que tá acontecendo na aula... Provavelmente vou tirar um 6 ou algo do tipo.
И все благодаря тебе.
E tudo graças a ti.
- Просто гора с плеч благодаря тебе, у меня такой кавардак с этой вечеринкой.
Tiras-me cá um peso. Esta festa está a deixar-me baralhada.
Парень дал тебе гет, не так ли? - Но не благодаря тебе.
Mas não por sua causa.
Хайд, благодаря тебе мы делали столько глупых, бессмысленных поступков.
Hyde, tu és o único motivo... porque nós fazemos tantas coisas estúpidas e sem sentido.
Кататься на лыжах в Швейцарию, благодаря тебе.
Graças a ti, vou esquiar para a Suíça.
Благодаря тебе я жива.
Por causa de você, Eu ainda estou vivo.
Мы опережаем график благодаря тебе.
Estamos à frente do planeado graças a você.
Благодаря тебе мои сомнения превратились в уверенность.
Graças a ti, as minhas dúvidas passaram a certezas.
И всё это благодаря тебе.
E devo isso a ti.
Мы живы благодаря тебе.
Estamos vivos graças a ti.
И благодаря тебе, у нас есть кое что общее.
Graças a ti, é algo que temos em comum.
Теперь я хожу по земле благодаря тебе. Может тебе стоит стать полицейским.
Agora ando nesta cidade por sua causa.
Я живу благодаря тебе.
Tu mantiveste-me vivo.
Всё это для тебя и благодаря тебе, мой милый.
Tudo isso por ti e graças a ti, meu querido.
Спасибо тебе, потому что теперь благодаря тебе... полиция нашла украденного Пикассо.
Graças a ti, a polícia tem agora o Picasso roubado em sua posse.
Мы вплотную приблизились к бомбе... и не в последнюю очередь благодаря тебе.
Estamos a aproximar-nos da bomba, em grande parte, devido ao seu trabalho.
Сегодня я здесь благодаря тебе.
Só estou aqui esta noite por tua causa.
Только благодаря тебе я существую.
És a minha razão de ser.
Благодаря тебе я тоже многое в себе открыл.
Também me ensinaste muito sobre mim mesmo.
Благодаря тебе, ему придется задержаться в больнице.
Graças a ti, ele tem que ficar no hospital.
Благодаря тебе парню придется не работать 2 месяца.
Graças a ti o miúdo fica castigado durante dois meses.
Ну, благодаря тебе, Мантикоры больше нет.
Bem, graças a ti, não há mais nenhuma Manticore.
Благодаря тебе, кстати.
E não é por causa de ti.
- Только благодаря тебе.
- Salvaste-me todos os dias desde então.
Благодаря тебе, у меня появился второй шанс.
Graças a ti, tenho uma segunda hipótese.
Это бьIла наша первая победа за пять лет, и все благодаря тебе!
Foi a nossa primeira vitória em 5 anos, e tudo por sua culpa!
Я был на свидании, и все прошло хорошо. И все это благодаря тебе и бутылке с кетчупом.
Saí com uma rapariga e não foi um desastre, por tua causa, por causa da garrafa de ketchup.
У меня был прекрасный день, и всё благодаря тебе.
Tive um dia maravilhoso. E é a ti que agradeço isso.
Мы пройдем внутрь благодаря тебе.
Vais fazer-nos entrar.
- Мы прошли благодаря тебе.
- Fizeste-nos entrar.
Так что, всё благодаря тебе.
Agora, tudo isto começou por tua causa.
Но, благодаря тебе, я не стану героем!
Graças a ti, eu não sou um herói!
- Да. Хотя теперь, благодаря тебе, у меня нет работы.
- Já, mas graças a ti agora estou desempregada.
Но я в порядке. Благодаря тебе.
Mas estou bem, graças a ti.
Это всё благодаря тебе.
É tudo sobre ti, tu sabes.
И все благодаря тебе, малыш.
E é tudo graças a ti, miúdo.
Да. Благодаря тебе, в Догвилле стало приятно жить.
Fizeste de Dogville um lugar maravilhoso para se viver.
Но благодаря тебе мы никогда ни в чем не нуждались.
Mas nunca deixas qualquer de nós privada de nada.
Как и большинство наших людей благодаря тебе.
Graças a ti.
Благодаря тебе я сегодня не усну.
Obrigado, Jumbo.
Благодаря тебе я выжил.
A razão pela qual estou de volta.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468