English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Благодаря тебе

Благодаря тебе Çeviri Portekizce

1,054 parallel translation
Это всё благодаря тебе.
E tudo graças a ti.
Я думаю, что он достаточно расслабился, благодаря тебе... и Огненному мячу.
Acho que ele tem relaxado o suficiente, graças a ti e às bolas de fogo.
Благодаря тебе, я чувствую себя намного лучше.
Graças a ti, sinto-me muito melhor.
У меня успехи, благодаря тебе.
O meu melhor foi relacionado contigo.
Только благодаря тебе мы еще живы.
Obrigado por ainda estarmos vivos.
Всё благодаря тебе.
Eu sabia que conseguias.
Благодаря тебе.
Graças a ti.
Благодаря тебе я уже на полпути к этому.
Graças a ti, estou a meio caminho.
Нет, они смешные благодаря тебе.
Não, tu é que os tornaste engraçados.
Я плохо в ней разбираюсь, но благодаря тебе, я, скорее всего, получу 4.
Eu não tenho a mínima idéia do que tá acontecendo na aula... Provavelmente vou tirar um 6 ou algo do tipo.
И все благодаря тебе.
E tudo graças a ti.
- Просто гора с плеч благодаря тебе, у меня такой кавардак с этой вечеринкой.
Tiras-me cá um peso. Esta festa está a deixar-me baralhada.
Парень дал тебе гет, не так ли? - Но не благодаря тебе.
Mas não por sua causa.
Хайд, благодаря тебе мы делали столько глупых, бессмысленных поступков.
Hyde, tu és o único motivo... porque nós fazemos tantas coisas estúpidas e sem sentido.
Кататься на лыжах в Швейцарию, благодаря тебе.
Graças a ti, vou esquiar para a Suíça.
Благодаря тебе я жива.
Por causa de você, Eu ainda estou vivo.
Мы опережаем график благодаря тебе.
Estamos à frente do planeado graças a você.
Благодаря тебе мои сомнения превратились в уверенность.
Graças a ti, as minhas dúvidas passaram a certezas.
И всё это благодаря тебе.
E devo isso a ti.
Мы живы благодаря тебе.
Estamos vivos graças a ti.
И благодаря тебе, у нас есть кое что общее.
Graças a ti, é algo que temos em comum.
Теперь я хожу по земле благодаря тебе. Может тебе стоит стать полицейским.
Agora ando nesta cidade por sua causa.
Я живу благодаря тебе.
Tu mantiveste-me vivo.
Всё это для тебя и благодаря тебе, мой милый.
Tudo isso por ti e graças a ti, meu querido.
Спасибо тебе, потому что теперь благодаря тебе... полиция нашла украденного Пикассо.
Graças a ti, a polícia tem agora o Picasso roubado em sua posse.
Мы вплотную приблизились к бомбе... и не в последнюю очередь благодаря тебе.
Estamos a aproximar-nos da bomba, em grande parte, devido ao seu trabalho.
Сегодня я здесь благодаря тебе.
Só estou aqui esta noite por tua causa.
Только благодаря тебе я существую.
És a minha razão de ser.
Благодаря тебе я тоже многое в себе открыл.
Também me ensinaste muito sobre mim mesmo.
Благодаря тебе, ему придется задержаться в больнице.
Graças a ti, ele tem que ficar no hospital.
Благодаря тебе парню придется не работать 2 месяца.
Graças a ti o miúdo fica castigado durante dois meses.
Ну, благодаря тебе, Мантикоры больше нет.
Bem, graças a ti, não há mais nenhuma Manticore.
Благодаря тебе, кстати.
E não é por causa de ti.
- Только благодаря тебе.
- Salvaste-me todos os dias desde então.
Благодаря тебе, у меня появился второй шанс.
Graças a ti, tenho uma segunda hipótese.
Это бьIла наша первая победа за пять лет, и все благодаря тебе!
Foi a nossa primeira vitória em 5 anos, e tudo por sua culpa!
Я был на свидании, и все прошло хорошо. И все это благодаря тебе и бутылке с кетчупом.
Saí com uma rapariga e não foi um desastre, por tua causa, por causa da garrafa de ketchup.
У меня был прекрасный день, и всё благодаря тебе.
Tive um dia maravilhoso. E é a ti que agradeço isso.
Мы пройдем внутрь благодаря тебе.
Vais fazer-nos entrar.
- Мы прошли благодаря тебе.
- Fizeste-nos entrar.
Так что, всё благодаря тебе.
Agora, tudo isto começou por tua causa.
Но, благодаря тебе, я не стану героем!
Graças a ti, eu não sou um herói!
- Да. Хотя теперь, благодаря тебе, у меня нет работы.
- Já, mas graças a ti agora estou desempregada.
Но я в порядке. Благодаря тебе.
Mas estou bem, graças a ti.
Это всё благодаря тебе.
É tudo sobre ti, tu sabes.
И все благодаря тебе, малыш.
E é tudo graças a ti, miúdo.
Да. Благодаря тебе, в Догвилле стало приятно жить.
Fizeste de Dogville um lugar maravilhoso para se viver.
Но благодаря тебе мы никогда ни в чем не нуждались.
Mas nunca deixas qualquer de nós privada de nada.
Как и большинство наших людей благодаря тебе.
Graças a ti.
Благодаря тебе я сегодня не усну.
Obrigado, Jumbo.
Благодаря тебе я выжил.
A razão pela qual estou de volta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]