Большой куш Çeviri Portekizce
108 parallel translation
Я бы хотел сорвать большой куш и отправиться куда подальше.
Gostava de fazer um trabalho bom e retirar-me.
Мы только что взяли самый большой куш, какой только у нас был.
Acabámos de dar o nosso maior golpe.
Да, большой куш!
Uau, isto é demais!
Это большой куш.
É uma coisa em grande!
Большой куш прибывaeт Эр Фрaнc.
Grande carregamento da Air France.
Mожeт, ты ceбe большой куш отxвaтишь.
Pode ser a tua sorte.
Это caмый большой куш в eго жизни.
Nunca na vida teve tanto dinheiro.
- Мы сорвём большой куш.
Vai ser uma limpeza!
Я хочу сорвать большой куш.
Quero investi-lo.
А этот правительственный контракт обещает большой куш.
É um encargo do governo com todas as regalias.
Я знаю что я темная лошадка... но иногда на них срывают самый большой куш.
Sei que sou um grande risco, mas às vezes os grandes riscos compensam.
Нас подвесили за яйца а он сорвал большой куш.
Temos andado a ser enrolados enquanto ele tem andado a limpar.
- Итак, большой куш?
Quanto faturamos?
За все годы, сколько ты занимаешься этим. Какой самый большой куш тебе удалось сорвать? За одну операцию.
Ao longo destes anos todos de golpes, qual o mais arriscado, aquele que tinha as hipóteses mais remotas?
Это самый большой куш в моей жизни. А мои деньги могут уплыть в карман Тедди Салида.
Não arrisco a vida para dares o meu dinheiro ao Teddy Salida.
Нужен большой куш.
Precisamos de um bom prémio.
МьI дали Уэйну и моей маме деньги и билетьI в Вегас где они сорвали большой куш за игровьIм столом.
Pagámos ao Wayne e à minha mãe uma viagem a Vegas, onde limparam as mesas de jogo.
Работа на миллион Большой куш
Um trabalho de um milhão, limpo. Um trabalho a sério.
Если бы ты не прилетел, ты бы не получил свой большой куш
Se não tivesses vindo, não ias receber a tua fatia do dinheiro.
Большой куш - большая редкость.
Mas um assalto destes é único.
Нам нужен третий игрок, чтобы сорвать большой куш.
Precisamos de mais alguém para ganharmos as grandes apostas.
Замахнулись на большой куш?
Vão apostar alto. Sim.
Значит мы упустили большой куш?
Então, perdemos uma grande bolada, não foi?
Я звоню по поводу книги, что вы нам прислали "Тренируй свой мозг и сорвешь большой куш"
Estou a ligar acerca do livro que nos enviou,
Посмотри на рейтинги "Скорой помощи". Клуни сорвал большой куш.
Olha para os dados do E.R. Cloney superou tudo.
Это самый большой куш.
Esta é a grande aposta.
Однажды он сорвал большой куш на Ривьере и купил её на следующий день.
Um dia ganhámos bastante num jogo de Hold'em no Riviera e... saimos e comprámo-lo no dia seguinte.
Он может забрать свой выигрыш или сорвать самый большой куш в истории телевидения, ответив последний вопрос на 20 миллионов рупий.
Ele pode se ir embora com esse dinheiro ou pode fazer a maior aposta na história da televisão. Ir para a pergunta final e uns impressionantes 20 milhões de rupias.
Ты отхватишь большой куш!
- Vais fazer uma fortuna.
Одна из них, Большой Куш... участвовала в скачках не так давно.
Um deles, King's Ransom, disputava corridas pouco tempo atrás.
Умей ты держать себя в руках, срубил бы большой куш, но не судьба.
Mas ficaste tão entusiasmado, que apostaste mais do que devias.
Потому что он недавно сорвал большой куш.
Porque ele acabou de realizar um grande assalto.
У тебя не больше шансов накопить на ресторан, чем у меня сорвать большой куш на скачках! Ставки сделаны!
As chances de você abrir esse restaurante é a mesma de eu ganhar no Derby de Kentucky.
Хотя явно большой куш.
Penso que ele tem alguma coisa.
Точно. Время сорвать большой куш
Exactamente, está na hora de fazer uma limpeza, não?
У нас есть возможность сорвать большой, большой куш.
E assim vamos ganhar muito. Muito dinheiro.
На кону большой куш.
Há muito dinheiro no monte.
Обычно мы брали только несколько контейнеров, но, если сейчас мы заберем все, то сорвем чертовски большой куш.
Normalmente, só ficamos com algumas caixas, mas se vamos apanhar tudo, será um monte de lucro.
Основателям перепадет большой куш.
Beaucoup dólares para o fundador!
Сорвала большой куш.
Ganhei uma grana.
Большой куш для того парня.
Um grande negócio para esse tipo.
Кэрриган должен был сорвать большой куш, но всё пошло не так.
O Carrigan ia ganhar muito dinheiro, mas deu tudo para o torto.
Это должен был быть мой большой куш.
Esta devia ser a minha sorte grande.
Искушение получить последний большой куш очень велико.
A tentação do último golpe é forte.
Ты про... большой куш или большую тюрьму?
Queres dizer... O grande golpe ou a grande casa?
Это большой куш.
- Inteligente e bonita.
Я ждал всю свою жизнь такой большой куш.
Esperei a vida toda por isto.
Винс рассказал некоторым ребятам с центра, что у него скоро будет большой куш.
Vince deu com a língua nos dentes a tipos ligados ao crime, que algo em grande estava planeado.
* Сорван большой куш, но развитие корпорации * * по ходу прекращается *
Limpeza de corporações em progresso A morrerem no processo
Большой Куш Бендера надпись : "Музей голов" "Вся жизнь на пленке" Встречайте голову той самой лошади из "Крестного отца"
MUSEU DE CABEÇAS UMA VIDA NO CINEMA :
Я выиграла большой куш Знаешь, спрячься в ванной все знают о моих отношениях с отцом ты с Богом-кардио, как я понимаю, собираешься догнать меня Да, да, да...
Sim, fiz mais pontos.
кушать 52
кушать хочешь 27
кушать подано 50
кушай 162
кушайте 88
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
кушать хочешь 27
кушать подано 50
кушай 162
кушайте 88
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
большая 345
больше всего на свете 173
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
большая 345
больше всего на свете 173