Большую ошибку Çeviri Portekizce
415 parallel translation
Он был хорошим парнем, прямо как ты, но однажды он совершил большую ошибку.
Era um tipo simpático, como tu. E um dia cometeu um grande erro.
Ты не думаешь, что мы сделали большую ошибку, а?
Não achas que cometemos um erro terrível, não é verdade?
Ты совершишь большую ошибку, если не женишься на ней и не вернешься на родину.
Cometerás um grande erro se não casares com ela e não regressares ao teu país natal.
Ной намекает, что я, Лиззи, совершил какую-то большую ошибку в отношении тебя.
Noah insinuou que fiz um grande erro consigo, Lizzie.
Вы сделали большую ошибку, миссис Грир.
Está cometendo um grande erro, Sra. Greer.
Я вижу, что совершил одну большую ошибку.
Vejo que cometi um erro grave.
Ты делаешь большую ошибку, Мортон.
Cometeu um grande erro, Morton.
Вы совершаете большую ошибку.
Estão a cometer um grande erro.
Знаете, вы совершаете очень большую ошибку.
Eu? ! Então agora, está a fazer uma asneira.
Вот ты стоишь, а они к тебе подходят и говорят "Смотри, ты кого-то разозлил. Ты совершил большую ошибку." "И теперь кто-то сидит."
Eles vêm ter contigo e dizem : "olha... fizeste alguém ficar louco, cometeste um grande erro... e agora está alguém na prisão no teu lugar."
Да, офицер, мы знаем, и Вы совершаете большую ошибку.
Sabemos. E está a cometer um erro tremendo.
Тогда я совершил большую ошибку.
Cometi um grande erro no outro dia.
- Я думаю, ты тут делаешь большую ошибку.
- Acho que estás a fazer uma grande asneira.
Я думаю что совершил большую ошибку. И я предпочел бы, чтобы ты не уезжала.
Acho que fiz uma grande asneira e preferia que não fosses.
Вы совершаете большую ошибку!
Estão cometendo um grande erro.
Послушайте, вы совершаете большую ошибку.
Olhem, isto é tudo um engano.
"Это последнее предупреждение. Ты совершаешь большую ошибку."
Estás a cometer um grande erro Flynn.
Думаю, я совершил большую ошибку, попав сюда.
Acho que foi uma grande asneira ter vindo para aqui.
Мы совершаем большую ошибку.
Isto é um grande disparate. Um grande disparate.
- Вы делаете большую ошибку.
- Estão a cometer um grande erro.
- Вы делаете большую ошибку!
- Está a cometer um grande erro!
Кажется я совершил большую ошибку.
Acho que cometi um grande erro.
Нет, всё что я могу тебе сказать, Энди... это то, что ты сделал большую ошибку - вот и всё.
Só acho que isto foi um enorme disparate.
Эй, вы совершаете большую ошибку! Пустите меня!
Estão a cometer um grande erro, larguem-me.
Нет, милый Томми, ты совершил самую большую ошибку моей жизни.
É fácil, Tommy. Acabaste de cometer o maior erro da minha vida.
Ты совершил большую ошибку.
Mas sim. E este é o maior erro.
А потом ко мне пришла Эйя и сказала, что я совершил большую ошибку.
Eija aproximou-se e disse-me que eu estava errado.
Мы совершаем большую ошибку.
Isto é um grande erro. Deixa estar, meu.
- Джо, ты делаешь большую ошибку.
- Joe, é um erro.
Я думаю что мы делаем большую ошибку.
Acho que cometemos um grande erro.
Ты делаешь большую ошибку.
Está a cometer um grande erro.
- Вы делаете большую ошибку. Нет!
- Está a cometer um grande erro.
Вы сделали большую ошибку, Скиннер.
Cometeu um grande erro, Skinner.
Мардж, ты делаешь большую ошибку.
Marge, estás a cometer um grande erro.
— теффи совершает большую ошибку.
- Acho que ela comete um grande erro!
Сделать большую ошибку.
De cometer um grande erro.
Ты говорила, ты боишься сделать большую ошибку.
Disseste que tinhas medo de cometer um grande erro.
Кто так думает, совершает большую ошибку.
Quem pensar isso está a cometer um grave erro.
- Ты совершаешь большую ошибку, Джо.
- Está a cometer um grande erro, Joe.
Вы делаете большую ошибку, пытаясь влезть в дела, которых вам не понять.
Grande erro. Não te deves meter nas coisas que não compreendes.
НО, увы. Учёный совершил большую ошибку.
Porém, o inventor cometeu um sério erro.
Я ненавижу всех мужчин! Но, кара миа, ты делаешь большую ошибку.
- Bom, se parecias esse tipo de coisas.
Вы делаете ошибку! Вы делаете большую ошибку!
Está cometendo um grave erro.
Вчера вечером я допустила очень большую ошибку.
Flannagan... eu cometi um erro... muito grave... ontem ànoite.
Ты сделал большую ошибку.
Mas agora só posso amar a Ele...
Вы допускаете большую психологическую ошибку.
Nada pode mudar a natureza de um homem.
Большую ошибку. Это противозаконно.
É contra lei.
Ты ведь просто упрямый сучий сын! И ты делаешь большую ошибку.
É um filho-da-mãe teimoso como um raio.
Кажется, я сделала большую ошибку.
Acho que me passei.
- Ты делаешь большую ошибку.
Fergie.
Ты делаешь большую ошибку.
Estás a cometer um grave erro.
ошибку 64
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
больше не буду 110
большое спасибо за помощь 40
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше никогда 197
больше нет вопросов 240
большая 345
большая семья 27
большое спасибо за помощь 40
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше никогда 197
больше нет вопросов 240
большая 345
большая семья 27