Боюсь что нет Çeviri Portekizce
567 parallel translation
Боюсь что нет. В отличии от ситуации с обычными полетами когда код подтверждения отправляется.
Não, eles já lá estavam quando foi dada a ordem para avançar.
- Боюсь что нет, сэр.
- Não, senhor.
- Боюсь что нет.
- Lamento, mas ainda não.
Нет, боюсь что нет но вы вводите меня в недоумение.
Lamento, mas não. Mas tem uma vantagem sobre mim.
Нет... Боюсь, что в этом вопросе я вам не помогу.
Não, acho que não a posso ajudar nesse aspecto.
Нет. Боюсь, что нет.
Não, não trouxe.
Нет, я боюсь, что слишком стар для таких развлечений.
Não, essas coisas deixaram de me divertir há anos.
Надеюсь, ваш лакей еще не распаковал ваши вещи. Боюсь, что у меня нет лакея.
A sua mala já foi desfeita, suponho...
Нет, боюсь, что нет.
Receio que não.
Нет, но я боюсь что после того, как мы поженимся и пройдёт время появится прекрасная, молодая девушка и вы забудете обо мне.
Não, mas penso que depois de um tempo de casados apareça alguma jovenzinha e te esqueças de mim.
Боюсь, что нет.
Receio que não.
Боюсь, что нет.
Eu adoraria.
- В этом есть смысл. - Я говорила им, что буду мешать... что от меня нет пользы, что я боюсь.
- Eu disse-lhes que só ia atrapalhar, não seria útil e tinha medo.
Боюсь, что нет.
Temo que não.
Боюсь, что нет.
Infelizmente não conseguimos. Chegamos demasiado tarde.
Боюсь, что нет.
Me temo que não.
- Боюсь, что нет.
- Infelizmente, não.
Боюсь, что нет, Джоуи.
Receio bem que não, Joey.
Нет, я боюсь, что мы будем иметь удовольствие лицезреть мисс Ордвей.
Não, lamento mas ainda temos a Mna. Ordway connosco.
Боюсь, что нет.
Não me parece.
Боюсь, что нет.
Não, lamento.
Боюсь, что нет.
- Receio que não.
- Да нет, просто боюсь, что... солёная вода смыла моё чувство юмора.
Não, é só que receio que... A água salgada fez-me perder o meu habitual senso de humor.
Боюсь, что нет.
Mas é melhor não.
- Боюсь, что нет.
Não, não creio.
- Боюсь, что нет.
Não, lamento.
- Боюсь, что хозяина нет дома.
- Infelizmente, o patrão não está. - Eu sei.
Боюсь, что нет.
Temo que näo.
Верно, капитан? - боюсь, что нет, дружище.
Temo que não, velho.
Боюсь, что нет.
Receio que sim.
Боюсь, что нет.
Não.
Нет, боюсь, что я не смогу пойти.
Lamento, mas não posso.
Боюсь, что в наше время нельзя так рисковать. - Нет, нет, действительно.
Hoje em dia não podemos correr riscos.
Боюсь, что нет.
- Nunca tinha visto isto.
Боюсь, что нет.
Infelizmente não.
Боюсь, что у меня нет денег.
Lamento, mas não tenho dinheiro.
Боюсь, что нет.
Por mais que lamente.
Нет. Меня отправили в Аушвиц, потому что заметили, что я боюсь.
Não, enviaram-me para Auschwitz porque viram que eu estava com medo.
Нет, боюсь, что нет.
Não, acredito que não.
Боюсь, что нет.
- Receio bem que não.
Боюсь, что нет.
Acho que não.
Боюсь, что нет, мадам.
Receio bem que não.
Боюсь, что нет. - Почему нет?
- Receio que não.
- Нет, боюсь, что нет.
- Por acaso até não.
Нет, боюсь, что нет. А дом?
Não, isso é que não.
Нет, боюсь, что нет.
Também acho que não.
- Боюсь, что нет. - Благодарю.
Infelizmente, não.
А так как в отеле почти никого нет, боюсь, что не смогу избавиться от него до конца отпуска.
Como o hotel está vazio, terei de o aturar o resto das férias.
Вторник... боюсь, что нет.
Receio bem que não.
Нет. Боюсь, что нет, сэр.
Lamento, mas não há.
Я боюсь, что в этом теперь нет сомнений...
Desta vez não há dúvida, cavalheiro.
боюсь что да 22
боюсь что так 32
что нет 3060
что нет ничего 31
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
боюсь что так 32
что нет 3060
что нет ничего 31
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19