Боюсь что да Çeviri Portekizce
313 parallel translation
Боюсь что да, Tива.
Temo que sim, Tiwa.
Боюсь что да.
É verdade.
- Боюсь что да.
- Meu Deus!
Боюсь, что такое "да" приведет к тому, что мне придется прыгать из окна.
Esse género de sim obrigou-me um dia a saltar pela janela.
Боюсь, что да.
Acho que sim.
- Боюсь, что я в этом не помощник. - Да?
- Não poderá contar comigo para isso.
- Боюсь, что да.
- Receio bem que sim, Rupert.
Боюсь, что да. - Это письма Гарри.
- São do Harry.
Боюсь, что да.
Eh... Me temo que Foi a metade do jantar.
- Боюсь, что да, дорогая.
- Receio que sim, querida.
Боюсь, что да.
Sim, temo que seja, Tess.
- Боюсь, что да.
- É verdade?
Боюсь, что да, миссис Роджерс, и, в конце концов, никто не станет распускать сплетен о леди и маньяке.
- Temo que sim, Sra. Rogers e, afinal de contas, ninguém falará de uma senhora e de um maníaco.
- Да нет, просто боюсь, что... солёная вода смыла моё чувство юмора.
Não, é só que receio que... A água salgada fez-me perder o meu habitual senso de humor.
- Боюсь, что да.
- Acho que sim.
– Да ты что! Я вообще ничего не боюсь!
Não tenho medo de nada!
Боюсь, что да, Гарри.
Receio bem que sim.
Да, мне очень жаль, потому что, боюсь у вас будут крупные неприятности.
Por isso, confiscaram-vos a mobília. Então, tiveram uma brilhante ideia e deram caminho às coisas.
- Он действительно завтра женится, сэр? - Боюсь, что да.
Ele vai mesmo casar, amanhã?
Простите, сэр, но я боюсь, что это не самое удачное мероприятие. Да, хорошо.
Lamento, mas esta nova situação não vai resultar.
- Боюсь, что да.
- Temo que sim.
Боюсь, что да. Я забираю ее в больницу. Придется говорить.
Claro que sim, vou levá-la para o hospital.
Да, боюсь, что так.
Eu temo que sim.
- Боюсь, что да, папа. А ты, значит, умник вонючий?
Libertem esse cabrão insubordinado, mas tirem-no daqui.
Я бы взял черную икру, но боюсь, что она плоха, да и подадут мало.
Eu queria caviar, mas pode não grande coisa aqui.
Боюсь, что да.
Receio bem que seja.
Боюсь, что да.
Parece que sim.
Боюсь, что да.
- Pois, mas temo que seja.
Боюсь, что да, сэр.
- Temo que sim.
- Боюсь, что да.
- Infelizmente, sim.
- А нужно? - Боюсь, что да.
- Receio que sim.
Да, боюсь, что так, старый олух.
Tem de ser, meu velho.
Боюсь, что да.
Temo que sim.
Боюсь, что да.
Sim.
Да, боюсь, что да.
- Pois, receio que sim...
Боюсь, что да.
Acho que somos culpados.
Боюсь : что здесь... его нет. Да.
- Lamento, mas não pôde vir.
- Боюсь, что да.
- Receio que sim.
Боюсь, что да.
Receio bem que sim.
Боюсь, что да, мэм.
Temo que sim, madame.
- И все мои кроссовки тоже? - Боюсь, что да.
- Os meus ténis desapareceram?
- Боюсь, что да.
- Receio que não.
Да. Боюсь, что да.
Receio que sim.
Боюсь, что да.
Ach0 que sim...
- Боюсь, что да, сэр.
- Receio bem que sim.
Да, боюсь, что так.
Sim, receio que seja.
Боюсь, что да.
Diria que sim.
Да, боюсь, что так и есть.
Pois é.
Да, боюсь, что так.
Sim, receio que sim.
Боюсь, что да.
Acho que sim
Да. Боюсь что так.
Sim, infelizmente.
боюсь что нет 40
боюсь что так 32
что да 1972
что дальше 1518
что дать 27
что да как 45
что дальше делать 18
что даже 30
что дают 41
да все хорошо 46
боюсь что так 32
что да 1972
что дальше 1518
что дать 27
что да как 45
что дальше делать 18
что даже 30
что дают 41
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241