Были вы Çeviri Portekizce
14,949 parallel translation
Вы уже должны были выйти, я волновался.
Já devias estar lá fora. Estava preocupado.
Жаль, что вы должны были выяснить это таким образом.
Lamento que tenhas descoberto desta forma.
Да, конечно, только это были не вы.
Claro, mas aquela não eras tu.
Вы всё это время были правы.
Estava certa, eu não aceitei.
Вы были преданным учеником Чародея всю свою жизнь.
Foi um aprendiz devoto ao Feiticeiro toda a sua vida.
Сколько вы были вместе?
Quanto tempo ficaram juntos?
- Лори, вы были в курсе?
- Laurie, sabia?
Я мог бы приехать, чтобы увидеть Тома, вы были бы на каком-то богом забытом семейном отдыхе.
Eu podia ter vindo ver o Tom, e tu podias estar em alguma reunião chata de família.
Вы не были за этими стенами, а мы были.
Não estiveram ali fora, nós estivemos.
Вы были партнерами.
Eram sócios.
Вы были когда-нибудь присяжным?
Já fizeram parte de um júri?
Где вы были, пока я это делал?
Onde estavam vocês então?
Той ночью вы были дома?
A senhora estava em casa naquela noite?
Вы были просто немного больше... энтузиазмом, чем большинство.
Tu só ficaste mais... entusiasmado do que a maioria.
И вы должны были быть лучше, чем это.
E vocês deviam ser melhores que isso.
Вы были бичом к ним, Бернард.
Tens sido uma praga para eles, Bernard.
Если вы должны были объявить ваше человечество к миру, что вы бы себе приветствовать вас?
Se fosses proclamar a tua humanidade ao mundo, como achas que serias recebido?
Столько людей были в Овальном кабинете, единственном офисе в мире, где вы поднимаете трубку, а через 10 минут двигаются горы.
O número de pessoas que já teve a Sala Oval, o único escritório no mundo onde pegas no telefone e 10 minutos depois, uma montanha move-se.
Может, у вас были комнаты в отелях, кладовки в Белом Доме, ваши тайные дома в Вермонте, о которых, как вы думали, никто не знает.
Podes ter tido os teus quartos de hotéis baratos os armários da Casa Branca e as casas secretas em Vermont que achavas que mais ninguém sabia.
О, вы там уже были.
Já lá esteve.
Вы были на вершине монумента Вашингтона?
Já teve no topo do monumento de Washington?
Поверить не могу, что вы здесь никогда не были.
Não acredito que nunca aqui esteve.
Вы были бы замечательным президентом.
Você seria uma grande Presidente.
Вы были великолепны!
Foste óptima!
Вы были в нее влюблены.
Você estava apaixonado por ela.
Да, в каких отношениях вы с ним были?
Sim, qual é a sua relação com ele?
Этот дом находится в квартале от той квартиры, где вы были сегодня.
A casa fica muito perto do prédio que socorreram hoje.
Вы же были на том вечере, да?
Estava lá, não estava?
Знаю, что вы видели, сестры Омер прошлой ночью были возвращены из Саудовской Аравии.
Sei que viu que as irmãs Omer que foram devolvidas ontem à noite pela Arábia Saudita.
Но вы, дамочки, должны были думать головой.
Mas quanto a vocês, meninas, já deviam saber disso.
Но вы были правы.
Mas... mas você tinha razão.
Вы когда-нибудь были в Бразилии?
Alguma vez esteve no Brasil?
Вы были так счастливы.
Vocês eram felizes.
Вы были связаны с ней, как только она появилась на сцене Нэшнл-Сити.
- Foi associada a ela desde que ela surgiu em National City.
И вы были ее критиком, и дилетантом а некоторые зовут вас друзьями.
Foi uma crítica, uma "cheerleader", e alguns dizem que vocês são amigas.
Мы с мамой были утром в магазине, и слышали как кто-то говорил, что вы, типа, приводили людей в свой дом, спасая от торнадо. Типа помогали.
Eu e a minha mãe estávamos no supermercado esta manhã, e ouvimos alguém dizer que vocês, tipo, trouxeram pessoas para vossa casa por causa do tornado, para as ajudar.
Когда вы здесь были в последний раз?
Quando foi a última vez que cá estiveram?
Знали ли вы, что Хэнк Хэнкшоу был олицитворением инопланетного преступника, когда вы были приняты на работу в DEO?
Sabia que o Hank Henshaw estava a ser representado por um criminoso extraterrestre quando foi recrutada?
Единственное, за что вы чувствуете свою вину, так за то, что вас оболванило существо, на которое вы, по идее, должны были охотится.
A única coisa da qual é culpada é ter sido enganada pela mesma criatura que deveria estar a perseguir.
Вчера вы, люди, были готовы повесить её
Ontem estavam pronto para a mandar para a prisão.
Это были не вы.
Aqueles não eram vocês.
Вы были более пунктуальны когда были дронами.
Vocês eram mais pontuais quando eram "drones".
Джон Джонз - ранен, ресурсы DEO были истощены после побега заключенных, и даже если они не истощены, ни один человек не может выйти отсюда.
O teu ajudante, J'onn J'onzz, está ferido, os recursos do DOE foram esgotados por causa da fuga dos prisioneiros, e mesmo que não tivessem sido, nenhum ser humano poderia ir lá.
Я просто... Я просто пытаюсь сказать спасибо вам за то, что вы были лучшим наставником и другом.
Estou, apenas, a tentar... agradecer-lhe por ser uma incrível mentora e amiga.
Да, ведь вы двое были так близки.
Sim, porque tu e ela eram muito próximos.
Но вы же должны были...
Devem ter...
Он хотел чтобы ты вернулся. Хотел, чтоб вы с братом были вместе.
Ele queria-o aqui de volta, ao lado do seu irmão.
А вы с ним, похоже, не просто друзьями были?
Vocês os dois sempre foram amigos especiais, não é?
Я никогда не забуду, как вы защищали меня, были на моей стороне в то ужасное время.
Nunca esqueci do modo como me defendeu, brigou por mim durante aquela época horrível.
Она была в Секретной Разведывательной Службе, Вы были в ЦРУ.
Ela foi da MI6, és da CIA.
Где вы были в пятницу ночью?
Onde estavas na sexta à noite?
были выстрелы 16
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664