English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы знаете её

Вы знаете её Çeviri Portekizce

643 parallel translation
Вы знаете её мать?
- Conhece a mãe dela?
Вы же знаете, что я её любила.
Sabes que eu gostava dela.
Вы её знаете?
- Conhecem o trabalho dela?
Вы знаете, где она находится, или где ее можно достать.
Que você sabe onde está, ou ao menos sabe onde pode ir buscá-lo.
А вы знаете, кто её муж? - Великий польский актёр Иозеф Тура.
O seu marido é aquele grande actor polaco, Joseph Tura.
- Да ладно, вы все ее знаете.
- Vamos, todos sabem! - Todos conhecem, não?
А откуда вы её знаете?
Mas como conheceu Lauretta?
Вы её знаете?
- A senhora a conhece?
— Как хорошо вы ее знаете?
- Não a conhece bem?
Вы ее знаете?
Conhece-a?
Вы не знаете маму так, как знаем её мы Она нораздо более традиционна... чем Вы, кажется, считаете.
Sr. Kirby, você não conhece bem nossa mãe. Ela na verdade é muito mais tradicional... do que você possa imaginar.
Если мы атакуем, они её убьют. Вы это знаете.
Se vamos atacar, eles matam-na!
Вы знаете, как люди болтают. Я могла бы положить её в картонную коробку,..
Podia ter colocado numsaco de papel.
Теперь расскажите всё, что вы о ней знаете. Я ничего не знаю, кроме того, что её зовут не Адольфа.
- Sósei que nãose chamaAdolph!
Скажи-ка! Да вы ведь знаете ее!
Hey, você parece conhecê-la.
Вы плохо знаете Кристину и ее отношение ко мне.
Você não a conhece, como se sente em relação a mim.
А вы знаете свидетельницу, госпожу Эльзу Линдноу? Да, я знаю ее.
Conhece a sra. Elsa Lindnow?
Вы меня знаете? А, простите, вы ведь, кажется ее подруга? А где она сама?
Se for amiga dela, pode me dizer se ela está em casa?
Вы её знаете.
Veja lá...
Ведь вы о ней ничего не знаете, о ее родителях, может быть, она замужем!
Näo sabe nada acerca dela. E os seus pais? Pode ser casada.
- Вы ее знаете?
- Você a conhece?
О боже. Да, я забыл : вы же знаете ее не хуже меня.
Esqueci-me que a conhece tão bem como eu.
Это ее первое путешествие в космос. Вы знаете, это влияет на людей.
A primeira viagem ao espaço profundo afecta.
Вы знаете... Я не совсем её муж.
Não sou exatamente marido dela.
- Вы её не знаете? - Практически нет.
Nunca ouvi falar.
Вы знаете ее?
Conhecem?
Я тоже не узнаю. Вы знаете ее, Кенни?
Tão pouco reconheço a sua cara.
Ну и дела, Вы знаете, в некотором смысле, я не обвиняю ее.
De certa forma, não a censuro.
Скажет мне : "Мистер Эдвардс, вы знаете, как давно я намеревалась пригласить миссис Снайдер к нам на ужин, и Вам не хватило такта пригласить её после того, как она сказала, что любит щуку?"
Vai dizer : "Sr. Edwards, sabe há quanto tempo queremos que a Sra. Snider venha jantar connosco. Não teve as boas maneiras de convidá-la assim que ela disse que gostava de lúcio?"
вы знаете ее.
- Diz que a conhece.
Вы прекрасно знаете : если ее не запереть, вы продолжите спать после завтрака.
Sabe muito bem que se a porta ficasse aberta, íam logo para a cama após o pequeno almoço.
- Вечная странница, вы же знаете ее.
Já sabes como é. Logo como que desapareceu.
- Откуда вы знаете, как её зовут?
- Como é que sabe o nome dela?
Вы знаете, как ее зовут?
E sabem como se chama ela?
Вы её знаете?
Vocês conhecem-se?
Конечно, вы знаете в общих чертах что такое молитва и какова её сила.
Claro que deve saber, de forma geral, o que significa a oração e qual o poder da oração.
Вы её знаете хорошо?
Conhece-a bem?
Вы случайно не знаете, где я могу ее найти?
Faz alguma ideia de como posso encontrá-la?
Вы знаете кто её открыл?
E sabem quem a descobriu?
Знаете, если вы захотите её вернуть, я пойму.
Se algum dia quiser o emblema de volta, eu compreendo.
Вы ее знаете? ...
Conhecem-na?
Мне передали из больницы, что она в плохой форме и если её срочно не прооперировать, она может... Извините. Вы меня не знаете, а я беспокою Вас своими проблемами.
O hospital acabou de me avisar que ela não está nada bem... e que, se não operarem logo, ela pode... desculpe, nem a conheço e estou a aborrecê-la... com os meus problemas.
Вы ее знаете?
Conhece-la?
Вы, конечно, знаете её?
- Você conhece-a, naturalmente.
Вы её знаете, это мадам де Розмонд.
Conhece-a bem. É a Madame de Rosemonde.
Вы её знаете
Sabe quem é.
Вы знаете что уменьшили ее.
Sabe que a encolheu!
Вы знаете, альтернативой было изгнать ее.
Pode ser expulsa.
Всего ее части, хотя Потому что я должен был проникнуть его с полки моих родителей, вы знаете?
Umas passagens. Tive de o tirar, às escondidas, da estante dos meus pais.
Как вы знаете, мадемуазель Берроуби написала мне письмо. Но в нём она не писала самого главного, что её беспокоило. Она боялась, что письмо перехватят.
Como sabem, Mademoiselle Barrowby escreveu-me uma carta, mas não me contou tudo com receio de interceptarem a carta.
Вы знаете, что ракушки в Англии используют для оформления бордюра. У вас были устричные ракушки. А устрицы - это любимое блюдо вашей тёти, которое её и сгубило, не так ли?
Mas neste jardim não se usaram conchas de berbigão, usaram-se conchas de ostras, o petisco preferido, mas proibido, da sua tia, não é verdade, Madame Delafontaine?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]