English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы знаете моё имя

Вы знаете моё имя Çeviri Portekizce

111 parallel translation
Так откуда вы знаете моё имя?
Então como sabes o meu nome?
Откуда вы знаете моё имя и мой номер?
Como conseguiste o meu número, meu nome?
Эй, откуда вы знаете моё имя?
- Como sabe o meu nome?
- Вы знаете моё имя?
- Como sabe o meu nome?
Откуда вы знаете моё имя?
Como sabes o meu nome?
Откуда вы знаете моё имя?
Como sabes esse nome?
- Откуда вы знаете моё имя?
- Como sabe que o meu nome é Dave?
Вы знаете моё имя, но я не знаю вашего.
Sabe o meu nome, mas não sei o seu.
Вы знаете моё имя? дорогая. а журнал Пони Моден просто помешан на вас.
Sabe o meu nome? e a revista "Fato de Cavalo" disse maravilhas de ti.
Откуда вы знаете моё имя?
Como sabe o meu nome?
Скажите, откуда вы знаете мое имя?
Diga-me, como sabia o meu nome?
"У вас преимущество. Вы знаете мое имя, а я не знаю вашего."
"Está em vantagem para comigo, pois sabe o meu nome, mas eu não sei o seu."
- Откуда Вы знаете мое имя?
- Como soube isso?
Вы же знаете, мое имя
É Dyle.
- Откуда вы знаете мое имя?
Bendito Maxence!
Откуда вы знаете мое имя?
Como sabe o meu nome?
Вы знаете мое имя, но я не знаю вашего?
Sabe o meu nome, mas quem é o senhor?
А откуда вы знаете мое имя?
Como é que sabe o meu nome?
Убегать нет смысла, ведь вы знаете мое имя, верно?
Acho que não servia de nada fugir, porque você é uma carteira e sabe o meu nome e endereço.
Прекрасно, очевидно вы знаете ваше имя, как и мое.
Parece saber muito bem o seu nome e o meu.
Теперь вы знаете мое имя.
Já sabem o meu nome.
Откуда вы знаете мое имя?
Como é que sabe o meu nome?
Откуда вы знаете мое имя?
Como é que sabia o meu nome?
Откуда вы знаете мое имя?
Como sabes o meu nome?
Откуда вы знаете мое имя?
- Como sabe o meu nome?
Я должна быть впечатлен что вы знаете мое имя?
O que se passa aqui? É muito curioso, Jon.
- Вы даже не знаете мое имя?
- Você sabe sequer o meu nome?
Откуда вы знаете мое имя?
- Desculpe. Como você sabe o meu nome?
Вы знаете мое имя, но я не знаю вашего.
Sabe o meu nome, mas eu não sei o seu.
Откуда вы знаете мое настоящее имя?
- Como sabias o meu nome?
- Откуда вы знаете мое имя?
- Como é que sabe o meu nome?
Я знаю, что вы знаете, что мое имя не упоминается в связи с тем... что случилось с вашим другом.
E sabem que o meu nome não está ligado ao que aconteceu à vossa amiga.
Откуда Вы знаете мое имя?
Como sabe o meu nome?
- А откуда вы знаете Моё имя?
- Como?
Вы знаете мое имя.
Sabe o meu nome?
Если вы знаете мое имя, то вы знаете достаточно, чтобы бояться меня.
Se sabem o meu nome, sabem o suficiente para me temer.
- Откуда вы знаете мое имя?
- Como sabe o meu nome?
Эй, Роза. Роза. Вы знаете мое имя.
Trabalhei em 36 cirurgias suas, e hoje foi a primeira vez que tivemos contacto visual.
Откуда вы знаете мое имя?
- Como sabes o meu nome?
Откуда Вы знаете мое имя?
Com é que sabe o meu nome?
Откуда вы знаете мое имя.
Como é que sabe o meu nome?
Вы знаете мое имя, а вот я ваши - нет.
Já sabem quem eu sou e eu sei quem vocês não são.
Вы знаете мое имя, Гвинивьеа?
Sabe como me chamo?
Вы знаете мое имя?
Sabe meu nome?
Вы уже знаете мое имя?
Sabe realmente o meu nome.
Вы знаете мое имя?
Sabe o seu nome?
Знаете, мне больше не нравится, как вы произносите моё имя.
Não gosto mais do jeito com que diz meu nome.
Вы знаете мое имя А если нет - вот оно
O meu nome deves saber Se não o ouviste, tenta perceber
Откуда вы знаете мое имя?
Como é que sabes o meu nome?
Вы хотя бы знаете имя моей настоящей матери?
Ao menos, sabe o nome da minha mãe biológica?
Но Вы знаете мое имя.
Mas sabe o meu nome.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]