Было бы гораздо лучше Çeviri Portekizce
30 parallel translation
- Еще один придурок. - Я не говорю, что ты был неправ, но если бы ты их арестовал, было бы гораздо лучше.
- Não digo que tenhas feito mal, mas se os tivesses caçado teria sido melhor.
Если мы сможем найти решение иное, чем это, было бы гораздо лучше.
- Uma imagem do amor. - Exato. As imagens são tudo para eles.
Знаешь, было бы гораздо лучше, если бы ты не разговаривала.
Isso ia ser bem melhor para mim se não falasses.
Хорошо, было бы гораздо лучше, с выключенным светом.
Bem, seria bem melhor para mim com a luz apagada.
Было бы гораздо лучше, если бы хоть кто-нибудь знал, где мы находимся.
Sabes, ficaria muito mais feliz se alguém soubesse onde estamos.
- Я бы смутилась Но это было бы гораздо лучше молчания.
Sim, mas era preferível a reduzires-te ao silêncio.
И иногда мне кажется, мне было бы гораздо лучше, если бы у меня вообще не было родителей.
E, às vezes, sinto que ficava melhor se nunca tivesse tido pais.
Было бы гораздо лучше, если бы ты просто...
Era melhor se conseguisses...
Было бы гораздо лучше, если бы Звездные Врата так и оставались погребенными в земле.
Estaríamos muito melhor se o stargate tivesse permanecido enterrado.
Если бы таких, как он, было больше, было бы гораздо лучше.
Se tivéssemos mais como ele, estaríamos melhor.
И в принципе, мне было бы гораздо лучше если бы он об этом вообще никогда не узнал.
Na verdade, seria vantajoso sob vários aspectos se ele nunca fosse encontrado.
Потому что нам было бы гораздо лучше если бы она никогда тебя не встретила!
Porque estaríamos muito melhor. Se ela não te tivesse conhecido!
Да, в конюшне мне было бы гораздо лучше, чем в тех семьях.
Sentia-me muito mais segura nos estábulos do que naqueles lares.
Было бы гораздо лучше, если бы вы опустили оружие.
Era muito mais fácil se baixasse a arma.
Да, все это было бы гораздо лучше двумя часами ранее.
Há duas horas, teria sido melhor.
Было бы гораздо лучше, если бы вы следовали девизу вашей школы.
Será muito mais fácil se você fizer jus ao lema da escola.
Было бы гораздо лучше, если бы люди сначала проверили, действительно ли я больна, до того, как хоронить меня.
Seria muito agradável se as pessoas esperassem para saber se estou mesmo doente, antes de me porem num caixão.
Ну, если это был бы Фейри, то его актерское мастерство было бы гораздо лучше.
Bom, se ele fosse Fae, a sua atuação teria sido muito melhor.
Разве всем нам не было бы гораздо лучше, если бы мы могли пролить свет в темноту?
Não estaríamos melhor se pudéssemos iluminar a escuridão?
Неплохо, но было бы гораздо лучше, если бы Ральф перестал переигрывать!
Estou bem. Estaria muito melhor se conseguisse que o Ralph parasse de representar.
Послушай, я умыл руки, но я всё ещё живу в этом городе, и мне было бы гораздо лучше, если бы я знал, что всё идёт своим чередом.
Olha, lavo daí as minhas mãos, mas ainda tenho que viver nesta cidade. E sentiria-me melhor se souber que estão a gerir isso bem.
Было бы гораздо лучше, если я просто сошла с ума.
Nada me deixaria mais feliz neste momento do que estar louca.
Знаешь, было бы гораздо лучше, будь у меня...
Bem, isto seria mais divertido se eu tivesse...
Но это кресло было бы гораздо лучше, чем то, как я поднимаюсь сейчас.
Mas a poltrona seria bem melhor do que como me levanto agora.
Знаете, мир был бы гораздо лучше если бы это действительно было всё, что ты хочешь сказать.
Sabe, o mundo poderia ser um lugar melhor... se isso era tudo o que querias dizer.
было бы гораздо лучше, если бы вы по доброй воле поговорили со своими хозяевами.
Minha pobre Bess.
Вез него всё было бы гораздо лучше.
Sem ele, isto hoje podia ter dado mesmo para o torto.
В смысле, было бы гораздо лучше,
- Está bom.
Это было бы быстрее, и отвлекло бы гораздо лучше.
Seria mais rápido e causaria maior diversão.
Ну, что бы это ни было, ей сейчас гораздо лучше чем раньше.
Seja como for, está muito melhor agora do que estava.
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101