Было бы намного лучше Çeviri Portekizce
51 parallel translation
Нам всем было бы намного лучше, если бы в долине не было бы ни единого оружия. Включая Вашего.
Estaríamos todos melhor se não houvesse armas neste vale, incluindo a tua.
Было бы намного лучше, если бы ты отправился на небо, потому что ты всё равно не можешь нам помочь.
Seria melhor ir para o céu. Não pode ajudar-nos mesmo.
Послушайте, полковник, Гарланд Бриггс - мой друг, и было бы намного лучше, будь вы с нами пооткровеннее.
Olhe, coronel... Garland Briggs é um bom amigo meu. Sentir-me-ia melhor se nos ajudasse.
- Пожалуй, так было бы намного лучше.
Impedir? Quem me dera tê-lo feito.
- Ей было бы намного лучше с тем темнокожим.
Ela estaria melhor com aquele rapaz negro.
Да, но позже было бы намного лучше.
Sim, mas mais tarde seria mesmo muito melhor.
- Было бы намного лучше, если бы мы...
- Seria bom se pudéssemos... - Foda-se.
Было бы намного лучше если бы ты сказал это перед тем как я выпустила тебя на сцену!
Teria sido simpático se me tivesses dito antes de subir ao palco.
Было бы намного лучше, найди мы вокалиста, который мог бы петь.
Éramos menos se tivéssemos um cantor sabendo cantar.
Нет. Этой шлюхе все равно, но мне было бы намного лучше, если бы это был Эдди или Дэви.
Não que essa puta desse alguma importância, mas
Было бы намного лучше, если бы ты просто сказал мне, что идёшь на работу.
Isto teria resultado melhor se me tivesses dito que ias para o escritório.
В воскресение было бы намного лучше.
Domingo teria sido bem melhor.
Было бы намного лучше, если бы мы сбросили пару сотен килограммов.
Seria muito melhor se estivéssemos alguns quilos mais leves.
Мне было бы намного лучше, если бы они вышли и сказали нам, что там происходит
Mesmo assim, sentir-me-ia melhor se eles viesses cá fora e nos dessem notícias.
Но почему бы тебе не перевернуть эту новую страницу завтра, это было бы намного лучше.
Porque não começas isso amanhã, seria muito melhor
Хорошо мой партнер и я, мы хотим помочь вам ребята, но честно было бы намного лучше, если мы отвезли этого парня в больницу.
Tudo bem, o meu parceiro e eu queremos ajudá-los mas sinceramente seria muito melhor se nós levássemos este tipo para o hospital.
Без него было бы намного лучше.
O mundo seria muito melhor sem ele.
но без этой болтовни... было бы намного лучше.
Mas se pudéssemos saltar a conversa fiada era bestial.
Да, так было бы намного лучше.
Pois, era preferível.
Все было бы намного лучше.
Estaríamos bem melhor sem ele.
Все было бы намного лучше под твоим контролем, да?
As coisas eram muito melhores sob a sua batuta, não eram?
Но было бы намного лучше, найди мы что-нибудь в Гранаде Кэла.
Ela estaria bem melhor se encontrássemos alguma coisa no Granada do Cal.
- Нам было бы намного лучше...
- Estariamos todos melhor...
- Я знаю... всем было бы намного лучше...
- Eu sei. todos estariam muito melhor... - Deveríamos ter te ouvido.
Было бы намного лучше, если б он - не трогал его.
Tinha sido melhor se ele não tivesse feito nada.
Мне было бы намного лучше в одиночестве.
Teria ficado melhor sozinha.
Было бы намного лучше, если бы меня перестали об этом спрашивать.
Estarei muito melhor quando as pessoas pararem de me perguntar isso.
Кипу было бы намного лучше под крышей.
Kip estaria muito melhor ali debaixo.
Ей было бы намного лучше, принимай она свои лекарства.
Estaria muito melhor se tomasse a medicação.
Если бы он занимался этим, было бы намного лучше, обещаю.
Se tivesse sido ele seria bem melhor.
Все было бы намного лучше. Ты в порядке?
Tinha sido tudo muito melhor.
Все было бы намного лучше
Isso seria tão relaxante.
Но было бы намного лучше, если бы вы сдались
Seria tão melhor para ti se te entregasses...
Было бы намного лучше, если бы ты поехала в больницу.
Seria melhor no hospital.
Было бы намного лучше, если бы миллиардеры не избивали рожи мультимиллионерам, как обычные студенты колледжей или какие-то засранцы.
Seria melhor se para além dos trastes, não tivesse bilionários a esmurrar multimilionários.
Нам было бы намного лучше, если б мы никогда не встречались.
Teria sido bem melhor se não nos tivéssemos cruzado.
Было бы намного лучше, если бы ты был здесь и помог мне найти правильный путь.
Só gostava que estivesses aqui para me ajudares a encontrá-lo.
Мне было бы намного лучше, если бы люди перестали тихо говорить и успокаивать меня, что горевать - это нормально.
Estaria melhor se não falassem baixinho e me dissessem que não faz mal sofrer. É justo.
Я думаю, жизнь была бы намного лучше если бы все было как в кино.
Acho que a vida seria muito melhor se fosse como fazer um filme.
Жизнь была бы намного лучше для всех если бы этого метеоритного дождя никогда не было.
A vida seria muito melhor para todos se aquela chuva de meteoros nunca tivesse acontecido.
- Им бы было намного лучше, я знаю.
Eles estariam bem melhor, eu sei.
Мир был бы намного лучше, если было больше похожих на тебя людей.
Se mais humanos fossem como tu, o mundo seria um lugar bem melhor.
Намного лучше было бы дать им с собой на неделю по курице.
Um teste mais relevante seria se podem manter uma galinha viva uma semana.
Знаешь, эти разговоры прокатили бы намного лучше, если бы у тебя не было пушки 45-го калибра, кстати, из такого же калибра был убит Торрес.
Sabe, essa conversa seria melhor se não estivesse carregando uma.45. Que é o mesmo calibre usado para matar Torres, aliás.
Знаешь, лучше бы ты просто везде рыгала. Так было намного лучше.
Sabes, teria sido menos nojento se tivesses vomitado.
- Или намного лучше было бы изучить этот таинственный номер, который Наоми написала на обратной стороне фотографии, не столь загадочной.
Ou talvez seja melhor ver este número misterioso que a Naomi escreveu atrás da foto e que já não é um mistério.
Слушайте, мы все знаем, что Белый дом работал бы намного лучше, если бы президента не было, но он есть.
Oiçam. Sabemos que a Casa Branca funcionaria melhor sem Presidente, mas ele existe. Tentamos contornar isso.
В отеле бы тебе было намного лучше.
Fica melhor num hotel.
Ух ты. Честно говоря, это было намного лучше, чем я смогла бы.
Honestamente, foste mais simpático do que eu teria sido.
Было бы это лучше или намного хуже?
Seria melhor ou muito pior?
Было бы намного лучше, если бы я не появилась на свет.
Gostaria de nunca ter nascido.
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было бы славно 17
было бы желание 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы отлично 101
было бы прекрасно 51
было бы здорово 850
было бы славно 17
было бы желание 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы отлично 101
было бы прекрасно 51