Было бы ужасно Çeviri Portekizce
120 parallel translation
О, да, это было бы ужасно.
Teria sido terrível.
Это было бы ужасно.
Seria horrível.
Да, это было бы ужасно!
Oh, isso seria uma mordida, huh?
Это было бы ужасно, пришлось бы пойти на исповедь.
Far-me-ia sentir terrivelmente. Seria obrigado a confessar-me, logo de seguida.
Это было бы ужасно.
Seria uma pena.
Было бы ужасно расстроить его, но я бы и сам расстроился.
Não seria bom incomodá-lo, porque também eu ficaria incomodado.
Это было бы ужасно неэтично с моей стороны.
! Ha! isso seria tão irresponsável, e muito pouco ético.
Если общественность узнает, что миллиарды денег налогоплательщиков была потрачены на секретную государственную программу по разработке трансгенетических солдат - это было бы ужасно само по себе.
Se soubessem que milhares de milhões de dólares de impostos tinham sido desviados para um programa secreto do Governo para criar soldados transgénicos, bem, isso seria muito mau.
Это было бы ужасно.
Teria sido horrível.
Это было бы ужасно несправедливо.
Não me pareceu certo.
Было бы ужасно, если б она прожила всю жизнь и так и не поняла бы, что в ней главное.
Seria horrível se ela tivesse vivido sem nunca saber o que era o amor.
Было бы ужасно с моей стороны не доверять тебе.
Seria pouco educado não confiar em si.
О нет, это было бы ужасно.
Oh não. Isso seria horrivel.
Как было бы ужасно, если бы ты никогда снова их не увидела.
Como seria horrível não voltar a vê-los.
- Нет, было бы ужасно. - Слава Богу.
Não, isso seria horrível.
Если бы он был настоящий, мне было бы ужасно больно.
Se fosse verdadeiro, eu teria sofrido uma dor insuportável.
Было бы ужасно зайти так далеко и не попробовать, правда?
Seria uma pena ter chegado tão longe e nem sequer tentar, não?
Это было бы ужасно.
Ia ser uma chatice.
Это было бы ужасно.
Isso seria uma porcaria.
Было бы ужасно, если бы он в результате ваших действий лишился отца, титула и кольца.
Seria terrível, por exemplo, se alguma de vossas ações... o privassem do pai, do título e do anel.
Нет, это было бы ужасно.
Não. Isso seria pior.
Это было бы ужасно, понимаешь?
Pode ser realmente horrível, sabes.
- Это было бы ужасно.
- Isso seria horrível.
Билсон, со всем уважением, было бы ужасно, если работа, которая могла бы достаться трудолюбивой американской архитектурной фирме, достанется кучке французов.
Bilson, com todo o respeito, isso seria horrível se um trabalho que pode ir para uma trabalhadora empresa de arquitectura americana, fosse para um monte de franceses.
Да, это было бы ужасно.
Pois, isso seria terrível.
В смысле... это было бы ужасно.
Seria terrível.
Это было бы ужасно.
Isso seria uma pena.
Я ничего не сказал сразу, потому что знаю, что Эмма - хороший человек, и было бы ужасно, если бы я помог вам доказать обратное.
Não disse nada antes porque sabia que a Emma era uma boa pessoa, e longe de mim que te vá ajudar a provar o contrário.
Было бы ужасно, если б мы никогда больше не встретились.
Se nunca mais nos tivéssemos voltado a ver, seria horrível.
Я думаю, было бы ужасно, если бы они оказались под опекой округа.
Decerto ficaria destroçada, se acabassem à guarda do município.
- Это было бы неудобно? Ужасно.
- Seria inconveniente?
Не могу отделаться от мысли о том, что если бы я сразу дала его тебе этой ужасной трагедии можно было бы избежать.
Não deixo de pensar que se te tivesse dado o queque quando o querias, esta horrível tragédia podia ter sido evitada.
... как ужасно было бы, замерзая, обратить к ним лицо свое,... и не найти ни помощи, ни сочувствия среди мерцающей бесконечности.
"um homem olhá-las no momento de morrer " e não ver qualquer ajuda ou piedade na cintilante chusma.
Он хочет, что бы все стало так, как оно было до этой ужасной войны.
O pedido dele é para que tudo volte ao normal... antes desta guerra horrível.
Или что-то еще. Подумайте, как ужасно это было бы.
Que horror seria.
С ней ужасно обращались и без вмешательства у нее не было бы надежды на выживание.
Ela foi horrivelmente mal tratada e, sem intervenção, ela teria muito pouca esperança de sobreviver.
Понимаешь, как бы ужасно это не было, произошло кое-что, на что у меня была кишка тонка.
Sabes, por mais horrível que tudo isto tenha sido, realizou-se uma coisa que eu não tinha coragem de fazer.
Это было бы ужасно.
Seria horrível!
Более того, как бы ужасно это ни звучало, в них было нечто комическое.
Que essa identidade forte, brutal seja meu verdadeiro eu.
Ну, разве это было бы настолько ужасно?
Isso seria assim tão horrível?
И о том насколько ужасно было бы, если бы правда просочилась наружу.
E como seria chocante se elas descobrissem a verdade.
Найти кого-то, кто бы унюхивал яд вместо тебя, было ужасно трудно.
E encontrar alguém para te substituir como verificador de venenos foi um desastre.
Это было бы ужасно.
Isso seria terrível.
Я понимаю. Это было бы ужасно. О-о, нет.
Isso é que é um pai a falar, Quagmire.
Как бы там ни было, я проснулась в ужасной лихорадке, меня всю трясло...
Bom, mas eu acordei com uma febre muito alta, tão alta que eu até tremia.
Это было бы ужасно.
Isso era tão cruel.
Что бы ни случилось с семьей этого парня, как бы ужасно это ни было, я тут ни при чем.
- Acredita que este erro não...
Как бы все это ни было ужасно, Давайте не будем забывать, что это случилось после смерти.
Por mais bizarro que isto possa ser, não nos esqueçamos que aconteceu após a morte.
Да между тобой и этой ужасной женщиной было столько же страсти как если бы она была чертовым рисовым крекером!
Existia tanta paixão entre você e a mulher diabólica quanto um biscoito de arroz! Digo, são bem legais.
Как бы ужасно это ни было, может маме это нужно было, чтобы понять, что она была не с тем мужчиной.
Bom, por pior que tenha sido, talvez a mãe precisasse disto para perceber que não estava com o homem certo.
Нет, это было бы хорошо для вас, для меня это ужасно.
Para mim é terrível.
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы здорово 850
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было бы мило 29
было бы классно 47
было бы проще 64
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы достаточно 39
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было бы мило 29
было бы классно 47
было бы проще 64
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы достаточно 39