Было бы намного легче Çeviri Portekizce
37 parallel translation
- Все было бы намного легче.
- Não seria um alívio?
Было бы намного легче, если бы ты извинился.
Mas se o tivesses feito... Não, não.
Убить ее было бы намного легче, чем спасти.
Matá-la seria muito mais fácil do que tentar afastá-la da Aliança.
Было бы намного легче, если бы у меня был многофункциональный ключ.
Seria muito mais fácil se eu tivesse sem as luvas.
Было бы намного легче для нас, если бы ты подписал...
Seria muito mais fácil para nós se assinasses...
Было бы намного легче управлять всем этим, если бы Лорн присоединился к нам.
Seria muito mais fácil pesquisar com o Lorne a investigar.
Так было бы намного легче Сенди помочь мне.
Seria muito mais fácil para o Sandy ajudar-me do que ajudá-lo.
Мне было бы намного легче, если бы мы прикрывали его там.
Sentir-me-ia muito melhor se estivéssemos a ajudá-lo.
Мне было бы намного легче, если бы он прикрывал нас здесь.
Sentir-me-ia muito melhor se ele estivesse a ajudar-nos.
Было бы намного легче, если бы мы провели нашу встречу в Форте Лодердейл.
Teria sido mais fácil se tivesse mantido a nossa reunião em Fort Lauderdale.
Мне было бы намного легче.
Eu teria aceite por toda a tacilmente.
Мне было бы намного легче.
O meu trabalho seria bastante mais fácil.
Чуть больше профессионализма и нам обоим было бы намного легче.
Alguma cortesia profissional tornaria tudo isto menos desconfortável.
Боже, если бы ты была здесь, все было бы намного легче.
Era bem mais fácil se estivesses aqui.
Ну, это было бы намного легче, если бы Колин был первым учителем который связался с Сереной.
Seria mais fácil se o Colin fosse o primeiro professor da Serena.
Не было бы намного легче, если бы тот симпатичный молодой врач не зашивал бы меня вообще? Ну, он делал свою работу, а я выполняю мою.
Não teria sido mais fácil se aquele interno giro não me tivesse me dado pontos?
Знаешь, было бы намного легче, если бы ты просто сказал нам, что случилось.
Sabes que isto seria muito mais fácil Se nos contasses o que aconteceu.
Если бы наш круг был сильнее... Нам было бы намного легче истребить этих вампиров.
Se o nosso círculo fosse mais forte, conseguíamos exterminar... aqueles vampiros muito mais facilmente.
Да, было бы намного легче, если бы управление нацбезопасности не дышало мне в затылок.
É, seria bem mais fácil se a Segurança Nacional
Было бы намного легче, если бы ты влюбился в ту женщину.
Acho que seria mais fácil se te tivesses apaixonado por ela.
Было бы намного легче, если бы были лекарства.
Teria sido fácil se tivesse medicamentos.
Ну, было бы намного легче, если б он мог стравить их друг с другом.
Era mais fácil se fizessem um acabar com o outro.
Было бы намного легче.
Tornaria as coisas muito mais fáceis.
Знаешь, было бы намного легче, если бы ты перевезла вещи ко мне. Когда ты переедешь?
não?
Было бы намного легче, если бы я осознала это раньше, но, к несчастью, мои чувства раскрывались драматически.
Teria sido mais fácil perceber isso mais cedo, mas de repente, os meus sentidos expandiram-se drasticamente.
То, что мне приходится делать, было бы намного легче.
As coisas que tive de fazer tinham sido muito mais fáceis.
И мне было бы намного легче бороться, если бы у меня была чашечка горячего шоколада с зефиром.
E acho que isto seria mais fácil de lutar se eu tivesse um chocolate quente e vários marshmallows.
Это было бы намного легче.
Seria muito mais fácil.
Но было бы намного легче, если бы ты перестал вести себя так.
- De facto é. Mas era muito mais fácil se parasses de te mexer.
То есть, я имею в виду, что было бы намного легче присутствовать в жизни друг друга. Когда мы жили под одной крышей.
Era muito mais fácil cuidarmos um do outro quando estávamos sob o mesmo tecto.
И все было бы намного легче, если бы я не...
Tudo isto não teria acontecido se eu não...
Было бы намного легче, если бы Элисон появилась и забрала своё барахло.
Bem, teria sido muito mais fácil se a Alison tivesse vindo empacotar as merdas dela.
Да, и я уверена, это хорошая причина, по которой мой кузен держался за свою работу в Дэйли Плэнет вместо того, чтобы постоянно летать кругом как Супермен, что было бы намного легче.
Tenho a certeza que há um bom motivo para o meu primo manter o trabalho dele no "Daily Planet", em vez de andar por aí a voar sempre como Super-Homem, que seria muito mais fácil.
Возможно, если бы ты не закрылась, всё было бы намного легче.
Talvez se não te tivesses fechado, as coisas fossem mais simples.
Если бы вы не изрешетили гейшу, было бы намного легче.
Se não tivesse crivado a gueixa de balas, isto seria muito mais fácil.
Думаю, было бы намного легче, если бы я знал что именно случится той ночью.
Seria mais fácil se soubesse o que é que aconteceu naquela noite.
Было бы намного легче, если бы мы знали, где он скрывается.
Sabe, isto seria bem mais fácil se soubéssemos onde está escondido.
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было бы славно 17
было бы желание 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы отлично 101
было бы прекрасно 51
было бы здорово 850
было бы славно 17
было бы желание 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы отлично 101
было бы прекрасно 51