Быстрее же Çeviri Portekizce
148 parallel translation
- Быстрее же!
- Estou a ir.
Быстрее же!
Rápido.
- Блядь! - Ключи, ну быстрее же!
- A chave está na ignição!
Ну, быстрее же!
Anda lá cabrão!
Владек! Быстрее же!
- Vladek, despacha-te!
Быстрее же, они идут! Поехали!
Rápido, cara, eles estão vindo!
Быстрее же, одевай!
Depressa, vista-o.
Быстрее же!
Vamos.
Быстрее же, быстрее!
Depressa! Depressa!
Поторопись, быстрее же!
Vá, despacha-te!
Ну же, быстрее!
Vá! Mais depressa!
- Давай же, иди быстрее!
- Por que me faz usar...
Ещё быстрее, ну же!
Mais rápido!
Я не понимаю, оно же было быстрее нас.
Não entendo. Estava a deixar-nos para trás.
Она старела быстрее, чем мы, из-за своего метаболизма. Но то же самое произойдет с нами, если мы не...
O seu metabolismo fez com ela envelhecesse mais depressa que o resto de nós, mas a mesma coisa vai acontecer a todos a menos que...
Быстрее, пожалуйста, доктор Хилл, позвоните же мне.
Depressa, por favor, telefone-me.
Ну, быстрее же.
Vamos lá.
Если я двигаюсь к вам быстрее, чем лошадь с телегой, то мое изображение должно приближаться к вам настолько же быстрее.
Se me movo em sua direcção mais rápido que o cavalo e a carroça, então a minha imagem deverá chegar-lhe mais rápido.
Ну же, ребята, быстрее!
Venham, rapazes. Rápido!
Быстрее! Давайте же!
Rápido, apressem-se.
Быстрее, быстрее, ну же!
Vamos, vamos, vamos.
Сказала же, быстрее!
Rápido!
- ( Хагер ) Я же сказал, быстрее!
Estou a avisá-los! Mexam-se! - Eu também vou.
- Где метро? Ну же быстрее.
- A conduta principal rebentou.
Она была самая обыкновенная, не полнее, не худее,... не медленнее, не быстрее любой другой и я не никак не могу понять, что что же она сделала.
Não era mais gorda ou mais magra... mais lenta ou mais rápida do que qualquer outro... e não consegui perceber o que ela havia feito.
– Убрать паруса! Сейчас же! Быстрее!
- Recolher todas as velas!
Ну же, быстрее!
Eu já acabei.
Ну же, быстрее, папа!
Anda, despacha-te!
- Ага, как же. Чем быстрее всё сделаем, тем счастливее будем.
Escuta, em Isolamento tive bastante tempo para pensar e decidi terminar contigo.
Ну же, Иви, быстрее.
- Vamos, Evy. Mais rápido.
- Но ты же сказал, чтобы я ехал быстрее.
Tu disseste para eu acelerar.
Быстрее же.
- Despacha-te!
- Быстрее же!
- Vem logo!
Давай же, заходи быстрее.
Entra. Entra e fecha a porta.
- Давай же. - Быстрее...
Saia...
- Я же говорил, нужно быстрее.
- Eu disse-te para te apressares.
А если это опять случится в доме, в котором я работаю, люди начнут задавать вопросы. Ну же, быстрее.
Se isso acontecer noutro dos meus prédios, vão começar a fazer perguntas.
- Быстрее беги с моста! Сейчас же!
Saiam!
- Это же быстрее.
- É mais rápido.
Она - единственная девушка, что заставляет мое сердце биться быстрее и медленее в одно и то же время.
É a única rapariga que faz o meu coração bater rápido e lento ao mesmo tempo.
Ты - единственный человек, который заставляет биться мое сердце быстрее и медленее в одно и то же время.
Tu és o único que faz o meu coração bater rápido e lento ao mesmo tempo.
- Ну же, быстрее.
- Andem, levantem!
Вы будете быстрее, ну же! " Не бойтесь.
Quando olhamos para a Taça do Mundo, a América finalmente chegou lá.
Ну же, быстрее.
Depressa, depressa.
Давай же. Спорим, оно бьётся в два раза быстрее твоего.
Aposto que bate duas vezes mais rápido que o teu.
Ну же, Шрейдер, быстрее возвращайся.
Vá lá, Schrader, voltem depressa.
Ну же, ну же, ну же! Быстрее!
- Anda!
А как только он выходит из палаты, что он стремится сделать как можно быстрее, сразу же начинает поливать пациентов грязью.
Tão logo ele saiu da sala, o que significa que é tão logo ele possa sair da sala, ele começa a falar besteiras.
Вот что я думаю. Малыша Квинта мы теперь же спустим в Тибр, раздобудем повозку, проберемся туда, где я закопал золото, выроем его, и быстрее ветра помчимся на побережье. - Или отплывем в Испанию.
Por mim, atirávamos o pequeno Quinto para o rio Tibre, arranjávamos uma carroça, íamos até onde está o ouro enterrado, desenterrávamo-lo, viajávamos até à costa e zarpávamos para Espanha.
Нам, конечно же, нужно развести тебя с Глабием как можно быстрее.
Temos de te divorciar do Glabius, claro, o mais depressa possível.
Ну же, быстрее!
Vamos, mexam-se.
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю счастья 32
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю счастья 32
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
желтая 23
жена 916
жестоко 199
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
желтая 23
жена 916
жестоко 199