В год Çeviri Portekizce
3,863 parallel translation
Получается, мы вели не 14-тилетнюю войну, а войну длиной в год 14 раз подряд.
Não temos assim travado uma guerra de 14 anos, mas uma guerra de um ano travada 14 vezes.
- Ничего? Наше правительство тратит 20 миллионов долларов в год на помпы для увеличения пенисов.
O governo gasta 20 mil dólares, em bombas para pénis.
Тысяч триста в год поднимаешь?
- Vocês fazem 300 mil por ano?
В год, когда она болела за Рубена Штуддарта на "Народном артисте", у нас было столько сумасшедшего секса.
No ano em que ela torceu pelo Ruben Studdard no Ídolos, fizemos sexo como loucos.
Я счастлива, если мы делаем хотя бы раз в год
Eu tenho sorte se for uma vez por ano.
Раз в год он бывает в Нью-Йорке, чтобы встретиться со своим банкиром и поверенными.
Uma vez por ano, ele vem a Nova Iorque ter com o seu banqueiro e os seus advogados americanos.
Я зарабатываю 70 тысяч в год.
Ganho uns setenta mil dólares por ano.
Эти 50 штук в год за 4 года студенческих "оргий", ну, знаешь, типа круг интеллектуальных долбодятлов, читающих на скорость романы 300-летней давности это всё будет забыто через секунду после экзамена, а всё это потому, что нам говорят, что нельзя ничего добиться
Sao 50 mil por ano durante 4 anos de festas da fraternidade, nerds estupidos, ler livros de ha 300 anos atras que vao ser esquecidos no momento que o teste acaba, so porque foi dito que nao podemos ter sucesso
Он обходится Cardiff Electric в 55 тысяч долларов в год, и неважно, какое количество адвокатов ты наймёшь. Мы будем верны Барри.
Custa à Cardiff Electric 55 mil dólares ao ano e por muitas centenas de advogados que façam cair do céu, vamos continuar com o Barry.
Он бывает в Сент-Луис на конференции всего раз в год.
Só vem a St. Louis uma vez por ano para a conferência.
- Какое-то время писали друг другу письма. Раз в год. Потом раз в два года.
Escreviamo-nos, todos os anos e depois a cada dois anos.
Сколько в год ты тратишь на костюмы?
Quanto gástas em fatos?
Просто приходи каждый день, черкай свой автограф на куче документов, и мы будем платить тебе 16 огромных куч денег в год.
Apenas aparece todos os dias, rabiscas o teu nome em todos os documentos, e nós pagamos-te 16 montes por ano.
Он необитаем, что значит это место не затронуто вирусом, и там выпадает более 2500 мм осадков в год.
É desabitada, o que significa que não deve existir vírus lá, e tem um enorme volume de precipitação por ano.
Тоичи, который говорит по слову в год!
Toichi, o que fala uma vez em cada década!
Он говорил о Бейруте 2010. Случай в Комполонго, досадное недоразумение. А нападки Берлина на мой бизнес начались за год до этого.
Ele falou de Beirute, 2010, o incidente Campolongo, uma grande trapalhada, mas os ataques do Berlim aos meus negócios começaram anos antes.
Год назад я была в Бостоне, пока моя квартира не сгорела.
- Só não te lembras. - Há 1 ano, eu estava em Boston.
Видимо, и правда прошел год. Я была в Нью-Йорке, точно прошел.
Estava em Nova Iorque, eu sei que passou.
Это раздражало меня так, что я подписала все чеки за весь год в одну ночь и положила их в конверт только так я смогла перестать думать об этом.
- Chateava-me tanto, que preenchi os cheques todos para um ano inteiro numa só noite pu-los em envelopes só para não ter que pensar nisso.
У меня есть рекорд в западной Пенсильвании по изготовлению 37 корабликов в бутылках за один год.
- Bati o recorde no oeste da Pensilvânia por construir 37 barcos em garrafas num ano.
Знаешь, если бы ты рассказал мне год назад, ты бы до сих пор жил в этом доме.
Se me dissesses isso há um ano atrás, ainda estaria a morar nesta casa.
Нашел старую брошюру от торговца антиквариатом в городе под названием Адамс, приблизительно 1781 год.
Encontrei um panfleto antigo, de um vendedor de antiguidades local chamado Adam. De 1781.
Каждый год он меня обдирает, но в этот раз я уйду с тем набитым жирафом.
Ficam sempre com o meu dinheiro, mas desta vez eu vou levar aquela girafa de peluche.
Это может быть последний год, когда я в себе.
Este pode ser o último ano que sou eu mesma.
- Но вы сдали его нам в аренду на год!
Mas o sr. deu-nos um ano de arrendamento!
Каждый год тысячи женщин в Соединенных Штатах госпитализируются из-за осложнений после аборта.
Milhares de mulheres nos Estados Unidos são hospitalizadas todos os anos devido a complicações pós-aborto.
Быстро говорить на японском и провести год в Токио.
Falar fluentemente japonês e passar um ano em Tóquio.
Знаешь, такой шанс попасть в Латвию, верно, парни? Да, я не играл весь год.
Tens hipóteses de ir para a Letónia?
Мы так далеко заползем в твою задницу, что ты год не сможешь ходить прямо.
Vamos te foder tanto que não vai conseguir andar por 1 ano.
Это мой предпоследний год в школе.
Por ser o meu "ano zero".
Ровно через год я буду шефом станции в Риме.
Daqui a um ano serei o chefe do posto de Roma.
Год в Маниле, год здесь.
Um em Manila e um aqui.
Я проработала год в травмпункте в Могадишу.
Trabalhei em Mogadíscio, na Traumatologia, durante um ano.
Но вы можете это сделать в любой другой год.
Mas podem fazer isso todos os anos.
И никто не заметил, что ты был в Шанхае целый год?
Um ano? Ninguém reparou que estiveste preso em Xangai durante um ano?
Мои родители оставили меня на год, чтобы я был лучше в спорте.
Os meus pais seguraram-me um ano para eu melhorar no desporto.
Это дерево, цветущее каждый год, будет напоминать нам, как ценна жизнь, и мы будем жить каждый день на полную катушку, и никогда не будем забывать, как счастливо быть частью семьи, в которой ты живешь в наших сердцах, навсегда.
Esta árvore, que floresce breve e lindamente a cada ano, lembra-nos que a vida é preciosa, devemos viver cada dia sem esquecermos a sorte que temos de ter esta família da qual sempre farás parte. Viverás nos nossos corações, para sempre.
Ты говорила о поездках, в которые вы ездите каждый год?
Estavas a falar sobre as viagens que vocês fazem durante o ano?
Год назад, я видела как медведь шёл через мой задний двор, но к тому моменту как я взяла ружье Хойта, медведь пропал. Но прямо на этом месте стоял Сэм Мерлотт в своем праздничном костюме.
Há cerca de um ano, vi um urso a remexer-me o lixo nas traseiras, e quando peguei na arma do Hoyt, o urso tinha desaparecido, mas em vez dele, estava o Sam Merlotte, no seu fato de aniversário.
Через год, в девятом, первые воздушные съёмки.
E um ano depois, em 1909, as primeiras filmagens aéreas.
Господи, сыпешь банальностями, как конфетти в Новый год.
Credo! Atiras "bondades" como "confetis" na passagem de ano.
Лучший год в моей жизни.
Melhor ano da minha vida.
В следующем году они выведутся в одно и тоже время впервые за 221 год
No ano que vem vão eclodir, simultaneamente, pela primeira vez em 221 anos.
С тех пор как Лили узнала, что Маршалл принял приглашение стать судьёй, что поставило под угрозу их планы провести год в Италии, они оба знали, что большой ссоры не избежать.
Desde que a Lily soube que o Marshall aceitou a oferta para ser um Juíz, compremetendo o seu ano na Itália, ambos sabiam que ia haver uma enorme discução.
Каждый год, мы используем наш Юбилей в качестве напоминания о прошлом, но так же и о взгляде в будущее, и в этот дух будущего я хочу сделать заявление невероятной важности для нашего любимого города,
Todo ano usamos isto, nosso Jubileu, para nos lembrarmos do passado. Mas também para olharmos adiante. E é nesse espírito de olhar adiante que tenho um anúncio a fazer, da grande importância para esta nossa amada cidade,
Так чем она в действительности занималась в тот год?
O que é que ela, realmente, esteve a fazer durante aquele ano?
Один год в Париже, Джули...
Um ano em Paris, Julie...
Было 20 января 2010 год, ровно в 18 : 53 точно такое же время было в Майами.
Foi no dia 12 de janeiro de 2010, em 4 : 53 exatamente, ao mesmo tempo que Miami.
Он сказал, что Кросс арендовал офис в прошлом месяце, заплатил за год банковским чеком.
Disse que o Cross alugou o espaço o mês passado, e pagou renda para um ano com um cheque bancário.
Невзирая на всё хорошее что он сделал, люди в этом здании много болтают о нём весь прошедший год.
Por tudo de bom que ele fez, as pessoas daqui falaram muito dele no ano passado.
Каждый год мы празднуем тот момент, когда наши предки из 12 станций соединились в Арку но мы делаем это в последний раз на ее борту.
Todos os anos, celebramos o dia em que os ancestrais de 12 estações se juntaram e formaram a Arca. Mas é a última vez que comemoramos dentro dela.
год спустя 74
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
года и 54
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
года и 54
годами ранее 18
года спустя 43
годы 195
годы назад 25
года три 19
года выпуска 61
года подряд 24
годы спустя 17
годам 68
годов 33
года спустя 43
годы 195
годы назад 25
года три 19
года выпуска 61
года подряд 24
годы спустя 17
годам 68
годов 33
году до нашей эры 18
году 2865
годится 246
году до н 20
годах 55
годом 40
годзилла 52
года в тюрьме 16
годрик 26
годфри 44
году 2865
годится 246
году до н 20
годах 55
годом 40
годзилла 52
года в тюрьме 16
годрик 26
годфри 44