В другое место Çeviri Portekizce
492 parallel translation
Почему бы нам не пойти в другое место?
E se formos a outro lado?
- В другое место.
- Não me disse.
Но неделю назад идти нужно было в другое место.
Mas há uma semana não era aquele o caminho.
— Так мы едем в другое место?
Então não é Vermont e Franklin?
Я буду рад, если его отошлют куда-нибудь в другое место.
Que não conseguimos ficar de acordo,... e que seria melhor que o enviasse a outro local.
Спутник миссис Смефиллз казался очень огорченным и посматривал на доктора. Поэтому Харви и я решили увести доктора в другое место.
Os amigos da Sra Smithells estavam cada vez mais deprimidos com o olhar do Dr. Chumleys, e por isso, decidimos ir para outro lado.
Возможно, лучше пойти в другое место.
Vamos para outro lado.
Поэтому я уезжаю в другое место, только и всего.
Assim, vou para outro lado qualquer, apenas isso.
Ступайте с вашими проблемами в другое место
Se tem um problema, leve-o para outro lado.
Завтра я перегоню машину в другое место.
Amanhã, levo o carro para algum lugar e abandono-o.
У него полно скотины и он собирается перегнать ее в другое место.
Tem uma fortuna empatada em gado ali no rancho.
А теперь они опять сменили направление и бегут в другое место.
Mais uma vez mudam de direcção. Vão na direcção de outro ponto.
Но индейцы знать, что если зверя нет здесь, то он есть в другое место.
Mas índios saber que se caça não estar, ter que estar noutro lugar.
Позвольте мне остаться тут, я не дойду в другое место.
Deixa-me descansar aqui, ou não poderei andar.
Женщина, уймитесь! Или отпраявляйтесь попрошайничать в другое место!
Pára imediatamente com esta choradeira... senäo vais procurar abrigo noutro siitio de culto!
Возможно, я захочу в другое место.
Eu posso querer outro lugar.
- Давай поедем в другое место.
Vamos para outro lado.
Когда явитесь на Звездную базу, вас смогут перенаправить в другое место.
Assim que chegarem à base estelar, serão realojados.
Я просто переселюсь в другое место, в другое тело.
Bastará transferir-me para outro lugar. Outro corpo.
Если вы пришли просто посмотреть, то вам лучше пойти в другое место.
Não está bem! Vamos lá!
[Фоули] Или они вернутся и поедут в другое место, и мы их потеряем.
Ou eles regressam e vão a um sítio qualquer e perdemo-los no trânsito.
Я, правда, в них не очень разбираюсь, но мы можем пойти в другое место.
Não sei muito acerca deles, mas posso levar-te a outros lugares.
- Иди куда-нибудь в другое место.
Vão fazer isso para outro lado!
Сэнди, давай пойдём в другое место.
- Sandy, vamos para - outro lugar?
Потому что я знаю, что когда все меняется, я должен ехать в другое место.
Quando isso muda, devo ir.
Хочешь пойти в другое место?
Queres ir dar uma volta?
Меня можно обвязать веревкой и крепко держать, а потом вытащить нас обоих, и мы пойдем жить в другое место.
Podia atar-me uma corda, e depois puxavam-nos.
Отправляйся куда-нибудь в другое место для этого!
Se tens que vomitar, vai a outro lado fazê-lo.
Тогда отправляйся жить в другое место.
Então você vai viver noutro sítio.
Вывод один. Если вода не идет к вам, значит, она идет в другое место.
Se não vem da vizinhança, conclui-se que vem de mais longe.
К сожалению, нам надо срочно в другое место.
Enganámo-nos no caminho, algures.
Может, пойдешь в другое место?
Vai-te embora. Vai buscar algo para comeres.
Если тебе не нравится еда, тогда иди куда-нибудь в другое место.
Se não gostas da comida, põe-te a andar!
Всегда относился ко мне, как к ребенку. Иди куда-нибудь в другое место командовать, Босс!
Apareces sempre e pões-te a dar-me ordens, não o negues.
Нам только что было приказано заканчивать свою работу и готовиться к переброске в другое место.
Acabam de nos dizer que fechemos o buraco e nos preparemos para mover a sonda.
Если пообещаете молчать, я вас в другое место поведу... Это намного лучше чем кино.
Se prometerem não contar, levo-vos a outro lugar... muito mais divertido que o cinema.
Это оружие мы сегодня перевозим в другое место.
Muito bem. Vamos mover as armas esta noite.
Вам в другое место.
Os Nick's... são do outro lado da cidade.
О чем же? Я решил, что хочу отвести тебя в другое место.
Gostava de te levar a outro sítio...
Мои парни уже направлены в другое место.
Creio que já aceitei uma outra obra para os meus moços.
Это - вход в другое место, которое мы называем Нексус.
É uma passagem para outro lugar a que chamamos o elo.
Если пойдем в другое место, будет другое, но, возможно не такое хорошее.
Mas se formos a outro lugar, será diferente, mas talvez não seja tão boa.
Уложить спать, так он бы не пошел разговаривать в другое место Для меня этого недостаточно.
Denunciava-o, para que não pudesse ir falar para outro lugar qualquer.
Хотите пойти в другое место?
- Vamos para outro lado?
Человек говорит, что идёт в одно место, а отправляется в другое.
Um homem diz que ele vai para um sítio, mas vai para outro.
Тогда эти идиоты уйдут воевать в какое-нибудь другое место!
Aí estes idiotas iriam lutar para outro lugar.
Другая вселенная, другое измерение, возможно, занимающее то же место в то же время.
Isso explicaria muita coisa. Outro universo, talvez noutra dimensão, ocupando o mesmo espaço, ao mesmo tempo.
В какое-нибудь другое место, на побережье.
- Longe de Nova Iorque, para a costa.
- В Монреаль или другое безопасное место.
Para Montreal ou para outro lugar seguro. Partir?
Это когда тебе наклеивают смешные усы и отправляют жить в Нью-Джерси или другое место?
Colam-te um bigode divertido e mandam-te para o New Jersey ou um sítio assim.
Знаешь, Джерри, я подумал про наш следующий раз, как думаешь, мы сюда придем или сходим в какое-нибудь другое место?
Sabes, Jerry? Estive a pensar. Para o próximo jantar, vimos cá ou vamos a outro lugar?
в другое время 50
другое место 18
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
местом 22
другое место 18
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
местом 22
место рождения 42
место действия 30
местонахождение 26
в другой раз 1041
в другом месте 93
в другой день 26
в другом случае 18
в другом 51
в другой 62
в другой жизни 77
место действия 30
местонахождение 26
в другой раз 1041
в другом месте 93
в другой день 26
в другом случае 18
в другом 51
в другой 62
в другой жизни 77