В другой раз Çeviri Portekizce
1,653 parallel translation
Мы не можем поговорить в другой раз?
Podemos deixar isto para outra hora?
Видите, мы не можем поговорить в другой раз.
Não podemos deixar isso para outra hora.
Хорошо. Возможно, в другой раз. Да.
Tudo bem, talvez outra hora.
Может быть, в другой раз.
Talvez noutra altura.
Я позвоню Вам в офис чтобы договориться о встрече в другой раз?
Depois telefono para fazer isto noutra altura?
Дорогая, я бы хотел, но мне нужно уехать в Джерси на встречу В другой раз, окей?
Quem me dera poder, querida, mas tenho uma reunião em Nova Jersey.
Поговорим о тебе в другой раз.
Eu converso contigo noutra altura.
Ты можешь полетать на игрушечных самолетах с Джеем в другой раз.
Podes pilotar aviões de brincar com o Jay da próxima vez.
Может, мы послушаем твою историю, несомненно, очень интересную, но в другой раз, ладно?
Talvez possamos ouvir a tua história, muito mais interessante, noutra altura, hã?
Мило. Эм... наверное, в другой раз.
Existem vários outros miúdos que sim.
Ну, тогда как-нибудь в другой раз.
Fica para outra altura, então. - Fui rejeitada.
В другой раз, он прямо наверху вашего гриля
Outras vezes, aparece-nos mesmo à frente.
Может в другой раз.
Talvez da próxima vez.
Я знаю, что обещал взять тебя на тот симпозиум по квантовой механике, но, видимо, придется снова отложить, в другой раз...
Sei que te disse que íamos àquele simpósio sobre mecânica quântica, mas infelizmente vamos ter de adiar outra vez.
Может, в другой раз.
Talvez noutra altura.
Как-нибудь в другой раз.
Em outra hora.
- Ладно, можно и в другой раз.
- Sabes, pode ficar para outra altura.
Я вернулся к Рокси в другой раз.
Voltei ao Roxy outro dia.
Диего, прошу, в другой раз.
Diego, por favor, não é altura certa.
Я позвоню вам в другой раз.
Fica marcada para outra altura.
Что ж, увидимся в другой раз. Или, может, ты попадёшь к кому-то другому.
Falarei contigo da próxima vez ou irei falar com alguém.
Да, но я не подумал, что ради похода придется уйти из дома, так что сходим в другой раз. Но ты обещал.
- Eu sei que prometi, mas não pensei que acampar envolvesse ir para fora e temos de alterar para outra altura.
ћожем съездить в ейп - од на машине. ƒавно мы уже... ѕоговорим об этом в другой раз, хорошо?
Podíamos ir de carro até Cape Cod. Não o fazemos há... Podemos falar nisso depois?
- В другой раз.
- Talvez numa outra altura.
Но это в другой раз.
Mas isso é para outra altura.
Пообедаем в другой раз
Te levo pra jantar depois.
Мы тут пытаемся больше ставить на шоу. Приходи в другой раз.
Olha querida, estamos a tentar montar um espectáculo, aparece noutra altura.
- Я тебе в другой раз праздник устрою.
- Para a próxima, vais ver como é.
Повезёт в другой раз!
Terá mais sorte da próxima vez!
В другой раз.
Noutra altura.
Поговорим об этом, в другой раз.
Poderíamos discutir. Outra vez.
Ладно, в другой раз.
Talvez noutra altura.
Да. Но наверное мне стоит уйти и вернуться доделать писательские дела в другой раз.
Sim, estou, mas devia provavelmente ir-me embora e voltar e fazer a cena da escrita noutra altura.
Ладно, тогда, может в другой раз.
Muito bem. No outro, então? .
Давай в другой раз? - Ну ладно, но не пропадай снова.
Ok, mas não desapareças.
Но, Алекс, пообещай мне, пожалуйста. В другой раз приводи женщину к алтарю внезапно.
Mas faz-me um favor, no futuro, leva a tua mulher de surpresa até ao altar.
В другой раз сразу скажите, что вы мной восхищаетесь - и я пойму...
Para a próxima basta dizerem que me admiram. É o suficiente. De acordo?
Давай в другой раз...
- E porque não?
- Потому что в другой раз!
- E porquê?
К сожалению, нам придется поужинать в другой раз.
Infelizmente, vamos ter de fazer o nosso jantarzinho, noutra altura. O quê?
Подумайте, как следует и приходите в другой раз.
Pensa melhor, volta, pensa em outra data...
Мы заглянем к вам как-нибудь в другой раз, ладно?
- Tome. Vens visitar-nos outro dia, está bem?
Хорошо, Юсуф, попробуешь в другой раз
Bem, Yusuf. Mais tarde tentamos novamente.
Возможно, в другой раз.
É, talvez.
Ну, тогда как-нибудь в другой раз.
Fica para outra altura, então.
В другой раз
Mas hoje foi uma dessas más escolhas.
Зайду в другой раз.
Volto noutra altura.
Возможно, в другой раз.
- Talvez da próxima vez.
Эм... эм... может быть, в другой раз.
Quem sabe noutra altura.
Ну, давай в другой раз.
- Fazemos isso outro dia.
Не покупай еду на дом в другой раз.
Não vais comer mais fora.
в другой день 26
в другой жизни 77
в другой 62
в другой комнате 31
другой раз 20
другой разговор 26
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
в другой жизни 77
в другой 62
в другой комнате 31
другой раз 20
другой разговор 26
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321