В пятницу в Çeviri Portekizce
2,034 parallel translation
Можно Брэнсон отвезет меня в Рипон... в пятницу вечером?
O Branson pode levar-me a Ripon na sexta-feira à tarde?
Но когда ты пойдешь в колледж, я хочу что бы ты знал, что тебе никогда не стоит беспокоиться о свидании в пятницу вечером, потому что у тебя всегда будет одно.
Mas quando fores para a universidade, quero que saibas que nunca vais ter que te preocupar em arranjar um encontro às sextas à noite. Porque terás sempre um, querido.
В пятницу вечером мы поставили
Na sexta à noite, interpretámos o " Anjos na América :
Потому-что копия, которую покажут в пятницу включает дополнительно 21 секунду ранее не показанных кадров
Porque mostram uma versão com mais 21 segundos nunca vistos.
- Привет. Тебе больше нечем заняться в пятницу вечером?
Não tens nada melhor para fazer numa sexta-feira à noite?
Две невероятно сексуальные девушки... сидят дома и полируют оружие в пятницу вечером?
Duas brasas, incrivelmente sensuais... Em casa, numa sexta à noite, a polir as armas?
В пятницу вечером, встречаемся здесь.
Na próxima sexta à noite, aqui mesmo.
Да, я видела его в "Серой чайке" в пятницу вечером, и ему было 30.
Pois, vi-o no Grey Gull na sexta-feira à noite, e ele tinha 30 anos.
Помнишь женщину, с которой он миловался в баре в пятницу вечером?
Lembra-se da mulher com quem ele curtiu na sexta à noite, no bar?
Ах да, ужин в пятницу вечером.
Jantar na sexta à noite, claro.
Фил был с ней в пятницу вечером.
O Phil estava com ela na sexta-feira à noite.
Итак, вы, ну или Хелена, спите с мужчиной в пятницу вечером?
Você ou a Helena dormiram com o homem na sexta à noite?
У меня есть билеты на игру Sixers в пятницу вечером.
Tenho lugares para o jogo dos Sixers na sexta à noite.
Видите ли, дело в том, что у меня есть два билета на концерт в Йорке на ближайшую пятницу.
Tenho dois bilhetes para um concerto em York na sexta-feira.
Можете забрать ее в следующую пятницу.
Pode vir buscá-la na sexta-feira.
Работаем с субботы по четверг. С 12 утра до 12 ночи. В пятницу день зарплаты.
Estamos abertos de sábado a quinta, do meio-dia até à meia-noite Sextas é dia de pagamento.
Ладно, идем готовиться. В пятницу здесь все.
Está bem, vamos à sala das traseiras estamos aqui todas na sexta-feira.
Я... Я не могу в эту пятницу.
Não posso nesta sexta.
В пятницу утром Эндрю Ллойд-Веббер и Илэйн Стритч помогали нам шить бумажники.
Na sexta de manhã, o Andrew Lloyd Webber e a Elaine Stritch ajudaram-nos a fazer carteiras.
Пенни, если фильм тебе понравился, ты должна пойти с нами в пятницу посмотреть его на большом экране в "Colonial"
Penny, se estás a gostar, devias vir connosco na sexta, vê-lo na grande tela do Colonial.
Зачем мне смотреть его ещё в пятницу?
Por que havia de o ver de novo na sexta-feira?
В прошлую пятницу у нас был шквал звонков от людей, желающих узнать как с вами связаться, и они увидят эту историю сегодня утром, увидят, что FDA устроила у вас рейд, и захотят узнать, действительно ли вы тот, за кого себя выдаете,
- Nós estavamos inundados de chamadas na última sexta-feira, de pessoas que queriam saber como chegar até si. - Elas vão ver o show pela manhã, vão ver que a FDA lhe fez novamente uma incursão, e vão querer saber se você está correto ou se preocupações FDA podem ter alguma coisa a ver com o seu tratamento,
Будем встречаться в спортзале каждую пятницу, в 2 часа, и ты будешь взвешиваться. Если будешь пахнуть сигаретами - сделке конец.
Todas as sextas-feiras às 14h00 no ginásio, para ver o peso.
Худощавая сука увидится с вами в пятницу.
Se cheirares a cigarro, acabo com o acordo. Então, esta cabra magra vai lá estar na sexta-feira.
Я собираюсь сжечь мой диван на заднем дворе в пятницу.
Vou queimar o meu sofá na sexta-feira.
- Черепаха, я приеду в пятницу. Поговорим.
Estou aí na sexta e falamos.
Теперь мы можем покопаться в его голове, и к этому времени в пятницу, мы будем знать все, что нам нужно.
Por esta hora, na sexta, teremos tudo o que precisamos.
Предположительно в следующую пятницу.
Em principio, na próxima sexta.
Церемония в эту пятницу, да?
- Não sou muito fã disso. A cerimónia é nesta sexta, não é?
Джулс, в пятницу обещают + 30,
Jules, vão estar uns 33ºC no dia da formatura.
В пятницу. Всё решим в пятницу. Отлично.
- Decidimos na sexta-feira.
В пятницу Диана и Уилл примут решение относительно вас с Кэри.
A Diane e o Will vão decidir entre ti e o Cary na sexta-feira.
Слышала, вы принимаете решение в пятницу.
Mas ouvi dizer que iam decidir na sexta-feira.
Позвольте мне сделать пару звонков, хорошо? В пятницу?
Deixe-me fazer uns telefonemas, está bem?
Это произойдет в пятницу утром.
Isto vai ser colocado na sexta-feira de manhã.
И того, что Вас не было в пятницу.
Nem do dia que faltou na sexta.
В эту пятницу дочери делают фиксаторы ног.
Esta sexta-feira, vão tirar as medidas para os aparelhos das pernas da minha filha.
открытие в эту пятницу.
A abertura é Sexta.
– Он прилетел из Даляня в пятницу.
Voltou de Dalian na Sexta-Feira.
Следует сопроводить до музея. В следующую пятницу, наряду с другими работами.
Está programado ser transportado para o museu na próxima sexta-feira.
Я им не нужна в понедельник и пятницу.
Eles não me querem.
Тебя это не оскорбляет, Рой, как члена департамента ИТ, что я, твой начальник, больше не появляюсь на собраниях в понедельник и пятницу? Да мне насрать.
Não te revolta, enquanto membro deste departamento de TI, que eu, a tua superior, não vou às reuniões dos chefes de departamento?
В следующую пятницу. Ужин на двоих.
Na próxima sexta à noite jantar a dois.
Должны получить его в пятницу.
O tipo está à espera dele na sexta-feira.
Похоже, в пятницу мы отправляемся в Кемден.
- Parece que sexta-feira vamos a Camden.
Хелена была в "Серой Чайке" в пятницу.
A Helena esteve no Grey Gull na sexta-feira.
В ту пятницу ты сказал ему, что припас что-то для него.
Na sexta-feira, disseste-lhe que terias algo para ele.
Я думаю, что обедаю со своей мамой в пятницу, но как на счёт субботы?
Acho que na sexta vou jantar em casa com a minha mãe, mas que tal sábado?
В пятницу у меня будет настроение получше.
Sexta-feira, estarei mais bem humorado.
Разберемся с этим в пятницу.
Falamos sobre isso na sexta-feira.
Я хочу чтобы вы все знали что мэр Фэрвью будет здесь в пятницу чтобы вручить мне награду за большую общественную работу.
Queria que todos soubessem que o Presidente da Câmara de Fairview estará cá na sexta para me entregar uma medalha de serviço público excepcional.
в пятницу вечером 86
в пятницу 343
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
в пятницу 343
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37