English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Всё верно

Всё верно Çeviri Portekizce

2,317 parallel translation
Всё верно.
Essa declaração é completamente verdade.
Всё верно.
- Ele tem razão.
Всё верно.
É verdade.
Всё верно, в мою историю.
É isso mesmo, a minha história.
Да, Крис, всё верно.
Sim, exacto, Chris.
Всё верно.
Foi isso.
Да, всё верно.
Tudo bem.
Они могут даже быть затронуты лунными фазами, всё верно?
Podem até ser influenciados pelos ciclos lunares, certo?
Все верно?
- Isto parece certo?
- Хорошо, все верно, мэм.
- Está bem, senhora.
Я сделала всё правильно, верно?
Saí-me bem, não foi?
Все произошло чертовски быстро, верно?
Estas merdas acontecem rápido, está bem?
Но ты... Ты же всё уладишь, верно?
- Mas tens isto sob controlo, certo?
Но Пикер всё еще при мне, верно?
Mas ainda tenho aqui o Picker, não tenho?
С ней все будет хорошо. Верно?
- Mas vai ficar bem, certo?
С Дефайнсом покончено, Лив. Всё забыто и похоронено вместе Верной.
Defiance acabou, Liv.
Характеристики Моники Итон с 2003 по 2007, все положительные, верно?
As avaliações da Monica Eton desde 2003 a 2007, todas excelentes, concorda?
Вот для чего мы все здесь, верно?
É para isso que estamos aqui, certo?
Нет, все верно.
Não, está certo.
Ты ведь хочешь чтобы у него было все там в порядке, верно?
Queres que o teu filho receba uns bobós, não queres? !
Все равно не верно Мой пенис.Мой пенис.Мой пенис!
- Continua a não estar bem. - "O meu pénis, o meu pénis, o meu pénis!"
Я послал полицейского, чтобы забрать его прямо сейчас. Все верно.
Uma viatura está a ir buscá-lo agora mesmo.
Мы все еще можем изменить историю, верно?
Então, ainda podemos alterar a história, certo?
Теперь ты поняла все, что я тебе сказал, верно?
Percebeste tudo o que te disse?
- Круто. Все верно
- Fixe.
( Насмешки ) Все верно.Хорошо
Pronto, está bem.
Все верно, черт подери, вам нужно проваливать отсюда!
Podem crer que vão!
Верно? Все номера, все договоры, перекрытые дороги. для подтверждения в полиции.
Todos os números, autorizações e encerramentos de estradas que terás de confirmar com a polícia.
То есть, это всё равно просочилось бы, верно?
Acabaria por se saber, certo?
И все оформлены онлайн, в пользу азиатских и европейских компаний, которые занимаются производством и распространением одной и той же... продукции, а именно, порнографии, это верно?
Sim. E foram todos feitos online a empresas Europeias e Asiáticas? todas elas distribuídoras e produtoras do mesmo... produto, nomeadamente pornografia, correcto?
Да, я имею в виду... В этом все и дело, верно?
Sim, porque... é só isso, certo?
Все тебя хотят, верно?
Toda a gente te quer, não é?
С ней ведь все в порядке, верно?
Está, não está?
Все верно.
- Correcto.
Все верно, Кас. Теперь на меня работает ангел.
É verdade, Cass, tenho um anjo do meu lado.
Все верно, Гордон.
Muito bem, Gordon.
- Все верно.
- Exatamente.
Первая часть этого утверждения все еще может быть верной.
O começo pode estar certo.
Поняли все верно.
Descreveu perfeitamente.
Верно, давай обработаем всё люминолом, чтобы быть увереными, что мы не пропустили кровь.
Certo. Vamos passar luminol e ter a certeza que não ignoramos nenhum sangue.
Естественно, это означает, что наш убийца всё ещё на свободе, верно?
Evidentemente, isso significa que o nosso assassino ainda está a solta, não é?
- Всё прошло, верно?
- Passou, certo?
Все в первый раз, верно?
Há uma primeira vez para tudo, não é?
Смотри, мы вернемся на эту ферму после полудня, верно? - И сожжем все к черту прежде чем кто-то туда заявится.
Ouve, voltamos à quinta, esta tarde, e pegamos-lhe fogo, antes que a descubram.
Все верно, я сказал ейстория.
Isso mesmo, eu disse mulherstória.
Последние статистические данные полиции показали значительный рост преступности в Куахоге. Все верно, Джойс.
As mais recentes estatísticas da policia revelaram uma subida significativa do crime em Quahog.
Верно, Лоис, потому что, куда бы ты не убежал, твои проблемы все равно найдут тебя.
Isso mesmo, Lois, porque para onde quer que se fuja, os teus problemas têm uma maneira engraçada de te encontrar.
Все верно, парни, я знаю, что вчерашний день был тяжеловат для нас
Muito bem, pessoal, eu sei que ontem foi um dia difícil para nós.
И потому, что это было неправильно я заставлю тебя всё сделать верно.
E porque eu errei... quero fazer com que tu não faças o mesmo.
Все верно - берите выше!
É isso mesmo, grandes metas!
Всё правильно, эти три места, верно?
Está bem, há três locais, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]