Все в твоих руках Çeviri Portekizce
89 parallel translation
Все в твоих руках.
Estás por tua conta.
Все в твоих руках. Ты ошибаешься, Марта.
Querem vinte bilhetes para os amigos.
Все в твоих руках, ты слышишь меня?
Tu vais embora, mas eu fico cá. E isto é a minha vida.
Все в твоих руках.
Terás boas condições.
"Трэйси, все в твоих руках"
"Tracy, depende de ti"
Все в твоих руках!
Você vai assumir agora.
Теперь все в твоих руках!
Apanhaste o jeito!
С чем бы ты не боролся, все в твоих руках... и никогда не останавливайся.
Se lutas com o que tens, com o que possas deitar a mão... e nunca parar.
Все в твоих руках.
Depende de ti conseguir aquilo que queres.
Потому что все в твоих руках, Джек.
Porque vais ser tu, Jack.
Теперь все в твоих руках, Ларч.
Está nas tuas mãos agora.
Все в твоих руках.
Todo seu.
Все в твоих руках.
Só dependes de ti.
Все в твоих руках, Мелок.
Vais ultrapassar isso, Chalky.
Все в твоих руках.
Tens o mundo a teus pés.
Если всё оставить в твоих руках, мы умрём с голоду.
Se deixasse isto contigo, morríamos de fome. Seu imbecil!
Всё по-прежнему в твоих руках.
Continua a ser escrito por ti.
Мы все в твоих руках.
Estamos nas tuas mãos.
Теперь всё в твоих руках. Хорошо.
- Agora, é contigo.
Хоть ты и на коленях, но в твоих руках все главные рычаги.
Até podes estar de joelhos, mas tem-lo pelos tomates.
Всё в твоих руках.
Não, é sua parte cuidar dela!
Всё в твоих руках.
Agora está nas tuas mãos.
Все в твоих руках.
Só tu podes fazê-lo.
А дальше - всё в твоих руках.
Depois disso, ficas por tua conta.
Все в твоих руках, сынок.
Aqui estou eu.
Теперь все в твоих руках.
Nós sucumbimos aos maldosos rituais... e sedutivas cerimónias... colocando fé naqueles que esqueceram a decência... enriquecendo com seus poderes... e cometendo atrocidades.
Судьба всей деревни сейчас в твоих руках.
A esperança das pessoas de Ban Nong Pradoo... está nas tuas mãos.
Отдайте Тине цветы и скажите : "Все карты в твоих руках".
Dê as flores à Tina e diga-lhe : "A decisão é tua."
Не важно, что она станет говорить, просто скажите : "Все карты в твоих руках".
Seja o que for que ela lhe diga, responda : "A decisão é tua."
Всё в твоих руках, Бигл.
Vamos, Lowry.
Всё в твоих руках, мужик.
Está nas suas mãos.
Всё теперь в твоих руках, но мы поможем тебе взять Нежинского.
Agora está nas tuas mãos, mas nós vamos ajudar-te a apanhar o Nezhinski.
Я всё время представляю, как засыпаю в твоих сильных руках.
Sempre fantasiei sobre dormir nos teus braços fortes. Por favor perdoa-me por isso.
В твоих руках - будущее всей планеты.
Tu tens o futuro do planeta inteiro nas tuas mãos.
Всё что я говорю тебе не так ещё одна Мелани в твоих руках.
Só estou a dizer que não queremos outra Melanie nas nossas mãos.
Все только в твоих руках.
És só tu.
Всё в твоих руках.
Portanto, a questão é esta :
Всё в твоих руках.
É uma questão de pulso firme.
Знаешь, я бы хотела посмотреть, как ты спишь здесь всю ночь пока все замерзает, с бейсбольной битой в твоих руках и терроризирующими тебя енотами.
Queria-te ver a dormir aqui fora toda a noite, gelado, com um taco de basebol na mão e com os guaxinins a aterrorizarem-te.
Похоже, всё в твоих руках.
Não sei.
Ладно, Майки. В любой миг, всё в твоих руках.
É toda tua, a qualquer segundo.
Чувак, всё в твоих руках.
Meu, podes fazer o que quiseres com ele.
Все остальное в твоих руках.
O resto está nas tuas mãos.
Но судьба Аргоса все еще в твоих руках.
Mas o destino de Argos ainda está nas tuas mãos.
Всё в твоих руках.
É tudo contigo, amigo.
Ник, всё в твоих руках, приятель. Итак, во-первых, позвольте мне сказать.
Preciso de poder chegar a casa do trabalho, sentar-me no meu sofá e deixar os tomates apanharem ar.
Всё в твоих руках.
O mundo é a tua ostra.
Всё в твоих руках, приятель.
Depende tudo de ti, camarada.
Всё в твоих руках.
Estás por tua conta.
Подними налоги, сформируй личную стражу, пусть все поймут, у кого в руках настоящая сила, и сердца всего народа будут в твоих руках.
Faz tributos, cria uma guarda pessoal, deixa toda a gente saber onde está o novo poder, e terás os corações do teu povo nas tuas mãos.
И поверь мне, как только команда Грейсона начнет копать, они не остановятся, пока он не получит то, ради чего он все это затеял, и это означает, что судьба Эмили в твоих руках.
E acredita, assim que o grupo dos Grayson comece a procurar, não vão parar até encontrarem o que procuram, o que significa que o destino de Emily está nas tuas mãos.
всё в твоих руках 41
всё в силе 43
все в силе 30
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все верно 1165
всё верно 1030
все возможно 176
всё возможно 131
все вместе 565
всё в силе 43
все в силе 30
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все верно 1165
всё верно 1030
все возможно 176
всё возможно 131
все вместе 565
всё вместе 50
всё включено 45
все включено 31
все время 482
всё время 280
всё в полном порядке 66
все в полном порядке 52
все в прошлом 64
всё в прошлом 51
всё в норме 178
всё включено 45
все включено 31
все время 482
всё время 280
всё в полном порядке 66
все в полном порядке 52
все в прошлом 64
всё в прошлом 51
всё в норме 178
все в норме 171
все впорядке 157
всё впорядке 45
все вышло из 57
всё вышло из 41
все вышло из под контроля 28
все время забываю 23
все возможное 17
все вниз 51
все вы 610
все впорядке 157
всё впорядке 45
все вышло из 57
всё вышло из 41
все вышло из под контроля 28
все время забываю 23
все возможное 17
все вниз 51
все вы 610