English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Все в твоих руках

Все в твоих руках Çeviri Portekizce

89 parallel translation
Все в твоих руках.
Estás por tua conta.
Все в твоих руках. Ты ошибаешься, Марта.
Querem vinte bilhetes para os amigos.
Все в твоих руках, ты слышишь меня?
Tu vais embora, mas eu fico cá. E isto é a minha vida.
Все в твоих руках.
Terás boas condições.
"Трэйси, все в твоих руках"
"Tracy, depende de ti"
Все в твоих руках!
Você vai assumir agora.
Теперь все в твоих руках!
Apanhaste o jeito!
С чем бы ты не боролся, все в твоих руках... и никогда не останавливайся.
Se lutas com o que tens, com o que possas deitar a mão... e nunca parar.
Все в твоих руках.
Depende de ti conseguir aquilo que queres.
Потому что все в твоих руках, Джек.
Porque vais ser tu, Jack.
Теперь все в твоих руках, Ларч.
Está nas tuas mãos agora.
Все в твоих руках.
Todo seu.
Все в твоих руках.
Só dependes de ti.
Все в твоих руках, Мелок.
Vais ultrapassar isso, Chalky.
Все в твоих руках.
Tens o mundo a teus pés.
Если всё оставить в твоих руках, мы умрём с голоду.
Se deixasse isto contigo, morríamos de fome. Seu imbecil!
Всё по-прежнему в твоих руках.
Continua a ser escrito por ti.
Мы все в твоих руках.
Estamos nas tuas mãos.
Теперь всё в твоих руках. Хорошо.
- Agora, é contigo.
Хоть ты и на коленях, но в твоих руках все главные рычаги.
Até podes estar de joelhos, mas tem-lo pelos tomates.
Всё в твоих руках.
Não, é sua parte cuidar dela!
Всё в твоих руках.
Agora está nas tuas mãos.
Все в твоих руках.
Só tu podes fazê-lo.
А дальше - всё в твоих руках.
Depois disso, ficas por tua conta.
Все в твоих руках, сынок.
Aqui estou eu.
Теперь все в твоих руках.
Nós sucumbimos aos maldosos rituais... e sedutivas cerimónias... colocando fé naqueles que esqueceram a decência... enriquecendo com seus poderes... e cometendo atrocidades.
Судьба всей деревни сейчас в твоих руках.
A esperança das pessoas de Ban Nong Pradoo... está nas tuas mãos.
Отдайте Тине цветы и скажите : "Все карты в твоих руках".
Dê as flores à Tina e diga-lhe : "A decisão é tua."
Не важно, что она станет говорить, просто скажите : "Все карты в твоих руках".
Seja o que for que ela lhe diga, responda : "A decisão é tua."
Всё в твоих руках, Бигл.
Vamos, Lowry.
Всё в твоих руках, мужик.
Está nas suas mãos.
Всё теперь в твоих руках, но мы поможем тебе взять Нежинского.
Agora está nas tuas mãos, mas nós vamos ajudar-te a apanhar o Nezhinski.
Я всё время представляю, как засыпаю в твоих сильных руках.
Sempre fantasiei sobre dormir nos teus braços fortes. Por favor perdoa-me por isso.
В твоих руках - будущее всей планеты.
Tu tens o futuro do planeta inteiro nas tuas mãos.
Всё что я говорю тебе не так ещё одна Мелани в твоих руках.
Só estou a dizer que não queremos outra Melanie nas nossas mãos.
Все только в твоих руках.
És só tu.
Всё в твоих руках.
Portanto, a questão é esta :
Всё в твоих руках.
É uma questão de pulso firme.
Знаешь, я бы хотела посмотреть, как ты спишь здесь всю ночь пока все замерзает, с бейсбольной битой в твоих руках и терроризирующими тебя енотами.
Queria-te ver a dormir aqui fora toda a noite, gelado, com um taco de basebol na mão e com os guaxinins a aterrorizarem-te.
Похоже, всё в твоих руках.
Não sei.
Ладно, Майки. В любой миг, всё в твоих руках.
É toda tua, a qualquer segundo.
Чувак, всё в твоих руках.
Meu, podes fazer o que quiseres com ele.
Все остальное в твоих руках.
O resto está nas tuas mãos.
Но судьба Аргоса все еще в твоих руках.
Mas o destino de Argos ainda está nas tuas mãos.
Всё в твоих руках.
É tudo contigo, amigo.
Ник, всё в твоих руках, приятель. Итак, во-первых, позвольте мне сказать.
Preciso de poder chegar a casa do trabalho, sentar-me no meu sofá e deixar os tomates apanharem ar.
Всё в твоих руках.
O mundo é a tua ostra.
Всё в твоих руках, приятель.
Depende tudo de ti, camarada.
Всё в твоих руках.
Estás por tua conta.
Подними налоги, сформируй личную стражу, пусть все поймут, у кого в руках настоящая сила, и сердца всего народа будут в твоих руках.
Faz tributos, cria uma guarda pessoal, deixa toda a gente saber onde está o novo poder, e terás os corações do teu povo nas tuas mãos.
И поверь мне, как только команда Грейсона начнет копать, они не остановятся, пока он не получит то, ради чего он все это затеял, и это означает, что судьба Эмили в твоих руках.
E acredita, assim que o grupo dos Grayson comece a procurar, não vão parar até encontrarem o que procuram, o que significa que o destino de Emily está nas tuas mãos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]