English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вам

Вам Çeviri Portekizce

141,959 parallel translation
Так, давайте я вам помогу, потому что она зайдет в любую минуту. Знаете, что я имею в виду?
Batatas fritas com queijo derretido o mais rápido possível.
Почему бы вам вместе не поработать над документом.
É justo.
К вам пришел отец. Привет.
Está aqui o seu pai.
Итак, еще раз уточним : все отчеты о Ваших доходах будут высылаться Вам в формате PDF-документа, если только Вы сами не изволите получать их физические копии на бумаге, которые...
Quero voltar a referir que os relatórios com os seus lucros serão enviados em PDF, a menos que nos peça explicitamente que...
И приятного вам просмотра.
Tenham um bom espetáculo.
Кажется, ваш дедушка оставил вам кое-какие инструкции.
Parece que o avô vos deixou algumas instruções.
" Дорогие Тесс и Энни, я понимаю, что сейчас вам должно быть немного грустно, и я хочу снова заставить вас улыбаться.
"Queridas Tess e Annie, " sei que estão um pouco tristes, " mas eu quero devolver-vos os sorrisos
Взрослые делают такие мероприятия грустными, а я хочу, чтобы благодаря вам они стали весёлыми.
"Os adultos tornam estas coisas tristes " e eu quero que vocês o tornem divertido.
" Убедитесь, что мама с папой помогут вам воплотить ваше видение.
" E certifiquem-se de que os vossos pais vos ajudam
Он всем вам что-то оставил...
Ele deixou-vos algo.
Мир вам.
Paz.
Я не знал, что так случится, но... спасибо вам.
Não sabia que isto ia acontecer. Obrigado, amigos.
Знаете, некоторые говорили мне об этом, но я не вижу нашего сход... Не буду Вам мешать.
Algumas pessoas já disseram isso, mas eu nunca vi...
- ( ленни ) Немного нервная, но, скажу вам, ребята, мы на Си Эн Эн в неё верим.
Um pouco inquieta, mas tenho de dizer, nós, na CNN, gostamos das hipóteses dela.
- ( сотрудник ) Больницей, в которой вы были пациентом последние шесть лет, после того как вам диагностировали параноидальную шизофрению?
O hospital onde foi paciente por seis anos após ser diagnosticado com esquizofrenia paranóica?
- ( сотрудник ) Это голоса сказали вам так сделать?
As vozes mandaram fazer isso?
Я, наверное, пошёл, но удачи вам с игрой.
Divirtam-se no jogo.
Я, наверное, дома помолюсь. Но счастливо вам.
Vou fazer a minha oração em casa, mas divirtam-se.
К вашему сведению, он выписывает вам чеки, так что будьте поприветливее.
É ele que vos passa os cheques, por isso, sejam simpáticas.
Интересной истории. Я понимаю, что вам интересно пообщаться с нашим продюссером, но у меня есть кое-что получше...
Sei que é empolgante estarem na presença de um grande produtor, mas tenho algo melhor.
Вам подло соврали.
As Senhoras Supremas mentiram-vos.
Почему бы вам не сказать остальным, что на втором этаже есть примерочная?
Avisem as outras que há disfarces no segundo andar.
Может, это вам поможет найти вдохновение для своих героев.
Isto pode inspirar a vossa personagem de wrestling.
Представляю вам прекрасных дам рестлинга.
Apresento-vos as Mulheres Bonitas do Wrestling!
И почему я вам не верю?
Porque não acredito?
Так что прячем титьки, тут вам не пляж.
Tapem as mamas, não estamos no Club Med.
Я к тому, что вам нужно найти свою фишку.
Têm de desenvolver a vossa própria cena.
Бэш сказал, дать вам номер с видом на бассейн.
O Bash disse para lhe dar um quarto com vista para a piscina.
- Вам звонят из Хеллманс Майонез
- Fala da Maionese Hellmann's.
Представляю вам директора и главу всей это затеи, мистера Патрика О'Таун
Apresento-vos o diretor executivo e o patriarca de toda esta operação. O Sr. Patrick O'Towne.
Если вы хотите чинить препятствия и нарушать права моего клиента, я не смогу вам помешать, но доложу об этом.
Se nos atrasar sem motivo e obstruir os direitos da minha cliente, - terei de apresentar queixa.
Как вам живется?
- Acha isso normal?
Я не могу вам этого позволить.
- Não posso permitir isso.
Вам нужна помощь.
Parece precisar de ajuda.
Вам звонят.
Uma chamada para si.
Я вам не посыльный.
À Amanda? - Eu não anoto recados.
Может, вам не лезть в это, д-р Бейли.
Talvez deva ficar na sua área, Dr.ª Bailey.
Идемте, вам понравится.
Entre aqui. Vai adorar isto.
Что вам понадобится?
Do que precisa?
Так это вам решать?
Então isso depende de si?
Да, могу сказать вам то же самое.
O mesmo para si.
Вам нужна более спокойная обстановка.
Precisa de um ambiente mais tranquilo.
Что вам больше всего запомнилось в те годы?
O que se lembra melhor desses anos?
- ( пул ) И что вам говорили звёзды?
E o que as estrelas diziam?
- ( дежурная ) Мисс ХАллер, я начинаю задаваться вопросом, не предложить ли вам обследоваться.
Sra. Haller, estou a começar a pensar se não devemos admiti-la para uma observação.
ѕоэтому сегодн € € покажу вам спектакль в п € ти актах о пушистом крольчишке, который слишком близко подошЄл к океану, и о том, что случилось дальше.
E assim eu apresento a cena desta noite, uma peça em cinco actos sobre um coelhinho fofinho que aproximou-se demais do oceano e o que aconteceu depois?
- ( пул ) — каж " те, ƒЁвид, что вам говорили звЄзды?
Conte-me, David, o que as estrelas dizem?
- ( птономи ) ќн говорил, что вломилс € к вам в кабинет, чтобы обворовать и потом купить наркотики.
Disseram-nos que assaltou o seu escritório para roubar coisas para comprar drogas.
- ( ленни ) я лишь пытаюсь помочь вам увидеть правду.
Só tento ajudá-lo a ver a verdade.
И Вам всего хорошего.
Fica bem.
Санджей, как вам?
Consigo tê-lo pronto amanhã de manhã. Pode ser, Sanjay?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]