English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вам не понравилось

Вам не понравилось Çeviri Portekizce

73 parallel translation
Вам не понравилось платье, которое я вам прислал?
Não gostou do vestido que lhe mandei?
Вам не понравилось про шампанское или про номера?
Qual foi... o champagne ou a suíte?
Вам не понравилось?
A senhora não gostou?
Что вам не понравилось в первой главе?
Do que não gostou, no primeiro capítulo?
Вы утверждаете, что любите познавать, но когда вы обнаружили что-то, что вам не понравилось, вы требуете, чтобы мы изменились в угоду вам!
Diz amar o conhecimento, mas encontra algo de que não gosta, e exige que mudemos para lhe agradar!
Вам не понравилось встреча со мной.
Não gostou de me conhecer?
Так что вам не понравилось в тексте?
Por isso, qual era o problema com a linguagem?
Вам не понравилось?
Não gostaste?
- Значит, вам не понравилось?
- E não gostou das fotografias?
Вам не понравилось, как я играла?
E não gostou de mim?
Начнем с того, что вам не понравилось.
Começamos por aquilo que vocês não gostaram.
Есть что-то, что вам не понравилось?
Houve alguma coisa que não tenha gostado?
И почему этот специалист начал с фразы "скажите что вам не понравилось"?
E porque é que ele começou com perguntas sobre o que não gostaram?
То есть, вам не понравилось, что вас используют в качестве племенного жеребца?
E então, importas-te de ser usado como prenhador?
Так письмо вам не понравилось?
Então, não gostou da carta?
Что вам не понравилось в этом спектакле?
O que é que correu mal neste engate?
Вам не понравилось, что я передал вам их во время мочеиспускания в туалете.
Não gosta quando dou sugestões, enquanto estamos a urinar na casa-de-banho dos homens.
Вам бы не понравилось. Платят слишком мало.
Não aconselho.
Вам следует признать, что самому Вам это не очень понравилось, сэр.
Deve admitir que foi o primeiro a não gostar nada.
Вам что-то не понравилось?
Até aqui, foi duríssima.
Что вам в нём не понравилось?
De que não gostou?
Знаете, я не психиатр, но должен сказать,.. ... что вам бы не понравилось смотреть на человека с содранным лицом.
Não sou psiquiatra, mas sei que é preciso odiar mesmo uma pessoa para se lhe arrancar o rosto.
Но я знаю, что капитану это не понравилось бы так же, как и вам и поскольку вы никак не могли убедить в этом других, я подумал...
Mas eu sei que o Capitão não gostaria disto mais do que eu... e como estava a ter dificuldades com os outros, eu pensei...
Какое место вам больше всего понравилось? Возможно, сейчас не время, полковник.
Talvez agora não seja a altura devida.
Вам не понравилось, что я так сказал?
Incomoda-a que o diga?
Это не самая популярная песня в моем репертуаре, но я рад что вам понравилось.
Não é das músicas mais pedidas do meu reportório, mas fico feliz por gostares.
Вам, наверное, и не понравилось бы?
Provavelmente nem ia gostar.
- Что, вам кольцо не понравилось?
- Não gostas?
Мне показалось, иначе будет не вкусно. Но, судя по всему, вам понравилось.
Para mim não têm sabor assim mas como se diz, cada gosto o seu paladar.
Мне не понравилось, что он пристаёт к Вам мисс.
Não gostei de o ver, a importunar a Menina.
Ты такой же, как и я, мой друг Ты брюзга, тебе понравилось замерзшее озеро, а если бы вам тогда не повезло и поезд оказался бы подо льдом А ты знаешь куда идет этот поезд, ничего у вас не выйдет, не выйдет
Tu és igual a mim, meu amigo! Um trapalhão! Todos são trapalhões!
Не думаю, что вам бы понравилось.
Não sabia que aprovava isto tudo.
Вам не понравилось, что я испортил вашу игру?
Quer parar porque eu topei o seu jogo?
Не думаю, что вам бы понравилось там наверху.
Pessoal. Podem começar a descarregar?
Я спрашиваю, что вы узнали нового, а не что вам понравилось.
Perguntei-te o que aprendeste, e não o que gostaste.
Это не проблема, а вам бы понравилось.
- Não faz mal. - Decerto gostaria de ver.
Вам понравилось быть свободной женщиной, не так ли?
Gosta de ser uma mulher livre, não?
Вам понравилось не беспокоиться о маленьком сыне.
Gosta de não se preocupar com o seu filho.
Значит, вы здесь уже неделю что вам больше всего не понравилось?
Está aqui há uma semana e do que é que gosta menos até agora?
Я признательна вам, за то, что вы нашли мою сережку, но мне не понравилось ваше отношение.
Agradeço-lhe ter encontrado o meu brinco, mas não gostei da sua atitude.
Должно быть Вам это не понравилось, что Ной скрыл это от вас.
No entanto, é um bocado irritante o Noah resistir-lhe dessa maneira.
Вам ничего не понравилось, да?
Não gostais de nenhuma delas, pois não?
Вероятно вам не очень хорошо смотреть на это, но мне так понравилось, что я вам не могу сказать.
Isso provavelmente não é muito bom para se ver mas eu gostei tanto que não consigo explicar.
И знаете, что я вам скажу, ребята, мне это совсем не понравилось.
E deixem-me dizer uma coisa, não gostei nem um pouco.
Вам ничего не понравилось?
Não gostou de nada?
Вам не понравилось?
Não desfrutou?
Вам же не понравилось в приюте, Эмма?
Não gostou do seu tempo no sistema, pois não, Emma?
Вам у нас не понравилось?
Não gostou daqui estar?
Я надеюсь, что вам понравилось ваше пребывание здесь и что вы не забудете, кто упаковал ваши вещи.
Espero que você tenha gostado da sua estadia e você nunca se esqueça que colocou sua bagagem.
Я не могу поверить, что вы на самом деле прочли мой рассказ и вам понравилось.
Eu não posso acreditar que você realmente leu a minha história, e que tenha gostado.
Вам это не понравилось, так что вы его отравили.
Você não gostou, por isso envenenou-o.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]