Вам не понравилось Çeviri Portekizce
73 parallel translation
Вам не понравилось платье, которое я вам прислал?
Não gostou do vestido que lhe mandei?
Вам не понравилось про шампанское или про номера?
Qual foi... o champagne ou a suíte?
Вам не понравилось?
A senhora não gostou?
Что вам не понравилось в первой главе?
Do que não gostou, no primeiro capítulo?
Вы утверждаете, что любите познавать, но когда вы обнаружили что-то, что вам не понравилось, вы требуете, чтобы мы изменились в угоду вам!
Diz amar o conhecimento, mas encontra algo de que não gosta, e exige que mudemos para lhe agradar!
Вам не понравилось встреча со мной.
Não gostou de me conhecer?
Так что вам не понравилось в тексте?
Por isso, qual era o problema com a linguagem?
Вам не понравилось?
Não gostaste?
- Значит, вам не понравилось?
- E não gostou das fotografias?
Вам не понравилось, как я играла?
E não gostou de mim?
Начнем с того, что вам не понравилось.
Começamos por aquilo que vocês não gostaram.
Есть что-то, что вам не понравилось?
Houve alguma coisa que não tenha gostado?
И почему этот специалист начал с фразы "скажите что вам не понравилось"?
E porque é que ele começou com perguntas sobre o que não gostaram?
То есть, вам не понравилось, что вас используют в качестве племенного жеребца?
E então, importas-te de ser usado como prenhador?
Так письмо вам не понравилось?
Então, não gostou da carta?
Что вам не понравилось в этом спектакле?
O que é que correu mal neste engate?
Вам не понравилось, что я передал вам их во время мочеиспускания в туалете.
Não gosta quando dou sugestões, enquanto estamos a urinar na casa-de-banho dos homens.
Вам бы не понравилось. Платят слишком мало.
Não aconselho.
Вам следует признать, что самому Вам это не очень понравилось, сэр.
Deve admitir que foi o primeiro a não gostar nada.
Вам что-то не понравилось?
Até aqui, foi duríssima.
Что вам в нём не понравилось?
De que não gostou?
Знаете, я не психиатр, но должен сказать,.. ... что вам бы не понравилось смотреть на человека с содранным лицом.
Não sou psiquiatra, mas sei que é preciso odiar mesmo uma pessoa para se lhe arrancar o rosto.
Но я знаю, что капитану это не понравилось бы так же, как и вам и поскольку вы никак не могли убедить в этом других, я подумал...
Mas eu sei que o Capitão não gostaria disto mais do que eu... e como estava a ter dificuldades com os outros, eu pensei...
Какое место вам больше всего понравилось? Возможно, сейчас не время, полковник.
Talvez agora não seja a altura devida.
Вам не понравилось, что я так сказал?
Incomoda-a que o diga?
Это не самая популярная песня в моем репертуаре, но я рад что вам понравилось.
Não é das músicas mais pedidas do meu reportório, mas fico feliz por gostares.
Вам, наверное, и не понравилось бы?
Provavelmente nem ia gostar.
- Что, вам кольцо не понравилось?
- Não gostas?
Мне показалось, иначе будет не вкусно. Но, судя по всему, вам понравилось.
Para mim não têm sabor assim mas como se diz, cada gosto o seu paladar.
Мне не понравилось, что он пристаёт к Вам мисс.
Não gostei de o ver, a importunar a Menina.
Ты такой же, как и я, мой друг Ты брюзга, тебе понравилось замерзшее озеро, а если бы вам тогда не повезло и поезд оказался бы подо льдом А ты знаешь куда идет этот поезд, ничего у вас не выйдет, не выйдет
Tu és igual a mim, meu amigo! Um trapalhão! Todos são trapalhões!
Не думаю, что вам бы понравилось.
Não sabia que aprovava isto tudo.
Вам не понравилось, что я испортил вашу игру?
Quer parar porque eu topei o seu jogo?
Не думаю, что вам бы понравилось там наверху.
Pessoal. Podem começar a descarregar?
Я спрашиваю, что вы узнали нового, а не что вам понравилось.
Perguntei-te o que aprendeste, e não o que gostaste.
Это не проблема, а вам бы понравилось.
- Não faz mal. - Decerto gostaria de ver.
Вам понравилось быть свободной женщиной, не так ли?
Gosta de ser uma mulher livre, não?
Вам понравилось не беспокоиться о маленьком сыне.
Gosta de não se preocupar com o seu filho.
Значит, вы здесь уже неделю что вам больше всего не понравилось?
Está aqui há uma semana e do que é que gosta menos até agora?
Я признательна вам, за то, что вы нашли мою сережку, но мне не понравилось ваше отношение.
Agradeço-lhe ter encontrado o meu brinco, mas não gostei da sua atitude.
Должно быть Вам это не понравилось, что Ной скрыл это от вас.
No entanto, é um bocado irritante o Noah resistir-lhe dessa maneira.
Вам ничего не понравилось, да?
Não gostais de nenhuma delas, pois não?
Вероятно вам не очень хорошо смотреть на это, но мне так понравилось, что я вам не могу сказать.
Isso provavelmente não é muito bom para se ver mas eu gostei tanto que não consigo explicar.
И знаете, что я вам скажу, ребята, мне это совсем не понравилось.
E deixem-me dizer uma coisa, não gostei nem um pouco.
Вам ничего не понравилось?
Não gostou de nada?
Вам не понравилось?
Não desfrutou?
Вам же не понравилось в приюте, Эмма?
Não gostou do seu tempo no sistema, pois não, Emma?
Вам у нас не понравилось?
Não gostou daqui estar?
Я надеюсь, что вам понравилось ваше пребывание здесь и что вы не забудете, кто упаковал ваши вещи.
Espero que você tenha gostado da sua estadia e você nunca se esqueça que colocou sua bagagem.
Я не могу поверить, что вы на самом деле прочли мой рассказ и вам понравилось.
Eu não posso acreditar que você realmente leu a minha história, e que tenha gostado.
Вам это не понравилось, так что вы его отравили.
Você não gostou, por isso envenenou-o.
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нельзя туда 16
вам не показалось 27
вам нельзя 83
вам не понравится 32
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нельзя туда 16
вам не показалось 27
вам нельзя 83
вам не понравится 32