Вас тоже Çeviri Portekizce
1,240 parallel translation
- Хотите, чтоб Вас тоже выбрали, детектив? !
Gostaria de ser escolhido, detetive?
Вас тоже с Рождеством.
Feliz Natal para si também!
Я вас тоже представляла иначе.
Bem, você não é exactamente o que imaginei, também.
Вас тоже вызвали?
Você também foi chamada?
- У Вас тоже довольно много сотрудников, сэр.
- O senhor tem uma grande equipa.
У меня есть записи, к которым у Вас тоже должен был быть доступ. В них говорится- -
Tenho aqui um relatório ao qual terá tido acesso.
— Вас тоже позвали, парни?
- Também vos chamaram a vocês?
У вас тоже есть история.
Também tem uma história...
Теперь вы в настоящем мире, у вас тоже должны быть имена.
E agora que vocês estão no mundo real, vocês todos deveriam ter nomes, também.
Ну, не все и они пытаются убить вас тоже.
Não são todos, e também te querem matar a ti.
Что, они до вас тоже добрались?
Que, talvez também lhe estão obrigando a fazer isto?
С радостью поболтала бы с Вами за чаем с тортиком... Но я кроме всего, ещё управляю кораблем и у Вас тоже есть обязанности.
chá, bolo, essas tretas todas mas tenho um navio para zarpar... e você tem o seu equipamento para polir.
Я хочу, чтобы Вас тоже сегодня заперли.
- Quero que se feche à chave esta noite.
МьI любим Техас и вас тоже!
Amamos o Texas e amamos vocês também.
Боже, только не говорите, что вас тоже из-за этого уволили.
Deus, não me diga que també o despediram por causa disto.
ћы не выйдем и вас тоже не впустим!
Não vamos sair, nem os deixamos entrar!
Понятно, видимо у вас тоже были проблемы.
Tiveste um problema também, digo eu.
Поверьте, если уж у нас с Даги все наладилось, то у вас тоже все получится.
Acreditem em mim. Se eu e o Dougie conseguimos, vocês também.
У нас тоже для вас кое-что есть
- E temos algo para vocês, também.
Сначала... Дядя, я тоже подозревала вас.
No início, eu também suspeitei de ti.
Мы хотим вас поблагодарить за то, что спасли нас, и Зо'ора тоже.
Temos que agradecer-vos por salvarem as nossas vidas, e a de Zo'or também.
Надеюсь, это сообщение тоже дойдёт до вас.
Espero que esta mensagem a encontre bem.
И вас мы тоже рады видеть, полковник O'Нилл.
É, igualmente, um prazer revê-lo, coronel O'Neill.
Я тоже рад вас видеть.
É óptimo voltar a ver-vos, também.
Предполагаю, что посол Индии собирается сказать примерно тоже самое про вас.
Imagino que o embaixador indiano dirá o mesmo sobre o senhor.
Строить фланги! - Вас это тоже касается, рядовой Блайт.
É consigo, soldado Blithe!
А у Вас? - Тоже ничего.
Nada também.
Я тоже, кажется, избегала вас.
Também tenho andado a evitar-te.
Я тоже обманул вас.
Confesso que também lhe menti.
Вас мама тоже водила к психиатру? Нет.
A tua mãe também te obrigou a ires a um psiquiatra?
Мы тут в Тариремьяе тоже не скучали пока вас не было, дядя Артур.
Também tivemos alguma agitação em Tell Yarimjah enquanto esteve fora, tio Arthur.
Мы вас ждали. - Рэй Милл тоже англичанин?
Reuni todos na sala vermelha.
Мне бы тоже хотелось вас узнать.
Também gostaria de conhecê-lo.
Я знаю, что у вас есть девушка. И о других профессорах тоже знаю.
Sei que tens uma namorada e sei sobre os outros professores.
И когда мы говорили, в пятницу, вы тоже сказали, что будут и у вас изменения в лучшую сторону.
Quando falámos na sexta-feira, disse-me que também faria mudanças. - Como vai isso?
У вас сегодня тоже экзамен?
Também vão fazer o exame de admissão logo à tarde?
Я тоже рад вас видеть.
É bom ver você também.
Я тоже рада вас видеть, сэр.
É um prazer voltar a vê-lo, meu General.
У вас нет гарантий... что эти парни тоже не подменены пришельцами.
Nada lhe garante que esses tipos não sejam réplicas também.
Я тоже рад вас видеть, кем бы вы ни были.
O mesmo digo eu, mas não o conheço.
В самой Франции тоже немало тюрем и, если бы вы по-настоящему были в чем-то виновны, вас посадили бы именно туда.
Se fosse, na verdade, culpado, há centenas de prisões em França onde o encarcerariam.
У вас нет этих денег. У нас тоже.
É caro para vocês e é caro para nós.
Смею вас уверить, здесь такого тоже раньше не случалось.
Eu posso-lhe garantir que isto também nunca tinha acontecido aqui antes.
Я ведь тоже зеркало для вас.
Eu também sou um espelho para si.
У Вас был такой расстроенный вид, что я, глядя на Вас, тоже расстроилась
Parecias tão triste. Fez-me ficar triste também.
Девушка, я Вас прекрасно понимаю, но поймите меня тоже
Eu percebo-a perfeitamente menina, mas percebam-me a mim também.
Я тоже рад вас видеть, Бекки.
Estou feliz ver você, Becky.
- Ничего. Рад увидеть вас снова. - Я тоже.
Oh, a si também, mas que engraçado.
Если бы их не было, вас бы тоже здесь не было
Sem eles tu não estarias aqui
- Будьте снисходительны. - И я тоже прошу вас.
Também o peço.
Секретная служба доставит вас на вертолете. Я тоже скоро приеду.
Os Serviços Secretos levam-na de helicóptero e eu já lá vou ter.
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже 2284
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже мне проблема 21
тоже ничего 53
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже 2284
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже мне проблема 21
тоже ничего 53
тоже рад тебя видеть 21
тоже хочешь 34
тоже здесь 23
тоже нет 98
тоже правда 21
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже что 18
вас там не было 38
тоже хочешь 34
тоже здесь 23
тоже нет 98
тоже правда 21
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже что 18
вас там не было 38