English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вас тоже

Вас тоже Çeviri Portekizce

1,240 parallel translation
- Хотите, чтоб Вас тоже выбрали, детектив? !
Gostaria de ser escolhido, detetive?
Вас тоже с Рождеством.
Feliz Natal para si também!
Я вас тоже представляла иначе.
Bem, você não é exactamente o que imaginei, também.
Вас тоже вызвали?
Você também foi chamada?
- У Вас тоже довольно много сотрудников, сэр.
- O senhor tem uma grande equipa.
У меня есть записи, к которым у Вас тоже должен был быть доступ. В них говорится- -
Tenho aqui um relatório ao qual terá tido acesso.
— Вас тоже позвали, парни?
- Também vos chamaram a vocês?
У вас тоже есть история.
Também tem uma história...
Теперь вы в настоящем мире, у вас тоже должны быть имена.
E agora que vocês estão no mundo real, vocês todos deveriam ter nomes, também.
Ну, не все и они пытаются убить вас тоже.
Não são todos, e também te querem matar a ti.
Что, они до вас тоже добрались?
Que, talvez também lhe estão obrigando a fazer isto?
С радостью поболтала бы с Вами за чаем с тортиком... Но я кроме всего, ещё управляю кораблем и у Вас тоже есть обязанности.
chá, bolo, essas tretas todas mas tenho um navio para zarpar... e você tem o seu equipamento para polir.
Я хочу, чтобы Вас тоже сегодня заперли.
- Quero que se feche à chave esta noite.
МьI любим Техас и вас тоже!
Amamos o Texas e amamos vocês também.
Боже, только не говорите, что вас тоже из-за этого уволили.
Deus, não me diga que també o despediram por causa disto.
ћы не выйдем и вас тоже не впустим!
Não vamos sair, nem os deixamos entrar!
Понятно, видимо у вас тоже были проблемы.
Tiveste um problema também, digo eu.
Поверьте, если уж у нас с Даги все наладилось, то у вас тоже все получится.
Acreditem em mim. Se eu e o Dougie conseguimos, vocês também.
У нас тоже для вас кое-что есть
- E temos algo para vocês, também.
Сначала... Дядя, я тоже подозревала вас.
No início, eu também suspeitei de ti.
Мы хотим вас поблагодарить за то, что спасли нас, и Зо'ора тоже.
Temos que agradecer-vos por salvarem as nossas vidas, e a de Zo'or também.
Надеюсь, это сообщение тоже дойдёт до вас.
Espero que esta mensagem a encontre bem.
И вас мы тоже рады видеть, полковник O'Нилл.
É, igualmente, um prazer revê-lo, coronel O'Neill.
Я тоже рад вас видеть.
É óptimo voltar a ver-vos, também.
Предполагаю, что посол Индии собирается сказать примерно тоже самое про вас.
Imagino que o embaixador indiano dirá o mesmo sobre o senhor.
Строить фланги! - Вас это тоже касается, рядовой Блайт.
É consigo, soldado Blithe!
А у Вас? - Тоже ничего.
Nada também.
Я тоже, кажется, избегала вас.
Também tenho andado a evitar-te.
Я тоже обманул вас.
Confesso que também lhe menti.
Вас мама тоже водила к психиатру? Нет.
A tua mãe também te obrigou a ires a um psiquiatra?
Мы тут в Тариремьяе тоже не скучали пока вас не было, дядя Артур.
Também tivemos alguma agitação em Tell Yarimjah enquanto esteve fora, tio Arthur.
Мы вас ждали. - Рэй Милл тоже англичанин?
Reuni todos na sala vermelha.
Мне бы тоже хотелось вас узнать.
Também gostaria de conhecê-lo.
Я знаю, что у вас есть девушка. И о других профессорах тоже знаю.
Sei que tens uma namorada e sei sobre os outros professores.
И когда мы говорили, в пятницу, вы тоже сказали, что будут и у вас изменения в лучшую сторону.
Quando falámos na sexta-feira, disse-me que também faria mudanças. - Como vai isso?
У вас сегодня тоже экзамен?
Também vão fazer o exame de admissão logo à tarde?
Я тоже рад вас видеть.
É bom ver você também.
Я тоже рада вас видеть, сэр.
É um prazer voltar a vê-lo, meu General.
У вас нет гарантий... что эти парни тоже не подменены пришельцами.
Nada lhe garante que esses tipos não sejam réplicas também.
Я тоже рад вас видеть, кем бы вы ни были.
O mesmo digo eu, mas não o conheço.
В самой Франции тоже немало тюрем и, если бы вы по-настоящему были в чем-то виновны, вас посадили бы именно туда.
Se fosse, na verdade, culpado, há centenas de prisões em França onde o encarcerariam.
У вас нет этих денег. У нас тоже.
É caro para vocês e é caro para nós.
Смею вас уверить, здесь такого тоже раньше не случалось.
Eu posso-lhe garantir que isto também nunca tinha acontecido aqui antes.
Я ведь тоже зеркало для вас.
Eu também sou um espelho para si.
У Вас был такой расстроенный вид, что я, глядя на Вас, тоже расстроилась
Parecias tão triste. Fez-me ficar triste também.
Девушка, я Вас прекрасно понимаю, но поймите меня тоже
Eu percebo-a perfeitamente menina, mas percebam-me a mim também.
Я тоже рад вас видеть, Бекки.
Estou feliz ver você, Becky.
- Ничего. Рад увидеть вас снова. - Я тоже.
Oh, a si também, mas que engraçado.
Если бы их не было, вас бы тоже здесь не было
Sem eles tu não estarias aqui
- Будьте снисходительны. - И я тоже прошу вас.
Também o peço.
Секретная служба доставит вас на вертолете. Я тоже скоро приеду.
Os Serviços Secretos levam-na de helicóptero e eu já lá vou ter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]