English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тоже верно

Тоже верно Çeviri Portekizce

169 parallel translation
Тоже верно, на чём я остановился?
Sim, tem razão, onde estávamos?
И это тоже верно.
Igualmente correcto.
- Тоже верно.
- Certo.
Это тоже верно
Outro ponto positivo.
Тоже верно.
Hmm. Boa observação.
Это тоже верно, я не подумал об этом.
Isso também é verdade. Não pensei nisso.
Тоже верно.
Justamente.
Тоже верно, но ты произвёл хорошее впечатление.
Isso é bem verdade, mas você não causou.
Это тоже верно.
Isso também é verdade.
- Тоже верно...
- Sim, está bem.
Это тоже верно. Но я хочу сказать, что...
Sim, mas gostava de dizer que...
Тоже верно. Поговорим об этом в машине.
Falamos disso no Taxi.
- Тоже верно.
- Sim, é verdade.
Что ж, тоже верно.
Lá isso é verdade.
.. так что и других они тоже не должны беспокоить. Верно, Хомер? - Верно.
Isso não o preocupa, por isso ninguém tem de se preocupar com isso.
У Дэвида тоже возникли трудности. Верно?
O David teve dificuldade, não teve?
Там тоже очень красиво, верно?
É um sítio lindo, não é?
- Я тоже. И вы не хотите оставаться слишком долго. Верно.
- E detesta abusar dos anfitriões.
Верно. И ты тоже.
Claro, e você também.
- Тебе тоже плевать, верно?
- Não te importas com isto, pois não?
Это тоже хорошее лечение, верно, мисс Рэтчед?
Também era uma boa terapia, não era, Miss Ratched?
Это было ночью и днём и сейчас тоже верно.
Agora ainda mais.
Верно, его тоже побил!
Mike Tyson.
Но ты ведь тоже ее любишь, верно?
Mas tu também a amas, não amas?
Верно, я тоже подумывал спеть что-нибудь поживее - типа "Гвантанамейры"...
Tens razão. Uma coisa mais animada com ritmo, tipo "Guantanamera".
Получается, они тоже не могут общаться со своим человеком. И они не могут транспортировать кого бы то ни было сквозь поле. Верно.
Os sensores indicam que os dois capitães estão a uns 20 metros de distância entre si.
Верно, они никогда не атакуют дважды одно и тоже место.
Certo, mas nunca atacam duas vezes no mesmo sítio.
Но тем не менее, я тоже, всего лишь маленький человек, верно?
Isso não me torna minimamente humano a seus olhos?
Мы спали. Ты ведь тоже спал, верно?
Estavas a dormir, não estavas?
Ты меня тоже. Сейчас не самое подходящее время беспокоиться о таких вещах, верно?
Mas não é a melhor altura para me preocupar com isso.
- Лейтенант Джек Шаффер тоже у вас? - Верно, он там.
- O Tenente Jack Sheaffer também cá está?
Привет, ребятки, тут тоже вечеринка полным ходом, верно?
Vocês organizaram aqui uma bela recepção!
- Верно. - Мы оба тоже сходим с ума.
Sei que estamos a ficar doidos... mas vamos tentar evitar isso.
Так ведь он тоже рискует, верно?
Também é arriscado.
И все эти уроды - всякие эти эти, как их, Джи Пи Морганы - они тоже жулики и убийцы, но это же чисто бизнес, верно?
Os outros cabrões, os J. P. Morgan também eram vigaristas e assassinos. Mas fazia parte do negócio, certo?
Меня принимают за грубияна. Это верно, но я тоже чувствительный, как и все.
É que me tomam por uma espécie de grande bruto, mas tenho a minha sensibilidade como toda a gente.
Верно, ты этих пятен тоже не замечал.
Certo, também nunca reparaste nesses.
Это тоже жестокое обращение, верно?
Conta como molestação, não é?
- Верно. У меня тоже есть татуировка.
Eu também tenho uma tatuagem.
Она ведь тоже была вкусная, верно?
Mas é saboroso, não é?
Она должна была бы сделать и анализ крови тоже, как и вы, верно? Агент Доггетт...
- Devia fazer-lhe análises ao sangue.
Он ведь тоже с нами, верно?
Também vem, certo?
И на другом конце тоже, верно?
E na outra ponta também, certo?
Я обмолвился, что мы едем сюда, она тоже попросилась, я же не мог сказать нет, верно?
Bem, eu mencionei que nós vínhamos e ela perguntou se podiam vir. Não podia dizer que não, pois não?
- Госпелы ведь тоже о любви, верно? - Да.
O gospel tem a ver com amor.
Я уверен, что некая девушка сказала тебе что тоже любит брать в рот, верно?
Sei que uma miúda te disse que adora sexo oral.
- Ты ведь тоже ее читал, верно?
- Você o leu, não é?
Легкие ведь тоже в груди, верно?
Os pulmões também são no peito, não são?
У вас же тоже есть, верно?
Também lá tens um, não é?
Эддисон тоже, верно?
A Addison também, não é?
Верно, естественно это тоже.
Pois, isso também. Claro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]