English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тоже правда

Тоже правда Çeviri Portekizce

248 parallel translation
Ты прочитал мое письмо, это тоже правда.
- E você leu a carta. - Eu te disse que li.
Это тоже правда.
Isso também é verdade.
И я зажгу его снова, и это тоже правда.
Mas seria obra minha, porque eu criaria...
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Eu não sei o que ela sente por mim, e então eu só estou tipo... Eu vou com calma, mas ao mesmo tempo, é realmente dificil porque eu realmente quero, tu sabes, ver até onde é que isto vai.
- Банкиры тоже сойдут, правда?
- Banqueiros servem. - Naturalmente.
Правда, там тоже нет уважения.
E tratam-nos com respeito.
Это чистая правда. Ты тоже, ты думаешь точно так же.
Preocupa-me que esteja relacionado com as pessoas que deviam agir melhor.
Да, вы тоже думаем что это такое, правда, Ленард?
Sim, estamos tentando adivinhar o que foi. Não é, Leonard?
Голая правда. Я хорошо ее знаю. У отчаяния нет крьiльев, улюбви тоже.
"A nudez da verdade" "O desespero não tem asas, O amor também não..." E isto :
У вас тоже есть границы, правда?
Tens limitações, não tens?
Нет, доктор, я позволил вам поверить в то, что это правда, чтобы Хенох прочел ваши мысли и тоже поверил.
Não, Doutor. Deixei que acreditasse nisso, para que o Henoch lesse os seus pensamentos e acreditasse.
- Нам тоже приятно. Правда? - Да.
Estávamos a dizer precisamente o mesmo, não era?
Спасибо. Правда, сегодня я тоже в гёрл-скауты записалась.
Já agora, eu também vou ser uma escuteira hoje.
Это правда, что сын мясника тоже убит?
O filho do talhante foi abatido.
правда, там не было видно дома, но на некоторых других рисунках его тоже нет.
A casa não estava retratada, mas isso também se aplicava a vários outros desenhos.
Я тоже так думаю, если он правда великолепен, я, возможно, выйду за него замуж.
Também achei. Se ele for mesmo bonito, estou a pensar em casar com ele.
Но ты тоже отличный парень, розыскал меня, правда на угнаной машине
Tu também és bom tipo. Voltaste por minha causa, não foi?
Рональд МакДональд тоже с чего-то начинал, правда?
O Ronald McDonald também começou nalgum sítio...
Если это правда насчёт Эндрю... Думаешь, они меня тоже убьют? Да?
Se foi verdade com o Andrew achas que também me matarão?
Поначалу я думал, ты убьёшь меня. Правда тоже самое я думал и о твоём отце.
Cheguei a pensar que me matarias primeiro, mas também pensei isso do teu pai...
Правда? Меня тоже так зовут.
Bem-vindo ao Mediterrâneo.
Ты правда сообразительный. - Боб Мур тоже был сообразительный. Но я пресёк это.
O Bob Moore era esperto, por isso acabei com ele.
Правда, логика подсказывает, что, если мы с вами спаслись, значит, и другие люди могли тоже как-то спастись.
Mas, pela lógica, se nós sobrevivemos... seja lá o que for... outros devem ter sobrevivido também.
Я её тоже читал. Потрясающая книга, правда?
É do Dr. Amasawa.
- Правда? Я это тоже заметила.
Também achei isso.
Мы тоже поиграем только мы будем играть лучше, потому что правда на нашей стороне.
Nós também podemos brincar... só que brincamos melhor do que eles porque temos a verdade do nosso lado.
- Да, за тобой я тоже наблюдаю но вот у этого парня и правда есть на что посмотреть.
Sim, também o estou a ver a si, mas este mostrou-me algo de novo!
Даже если это правда, я никогда не смогу послать это в Вашингтон, да и Вы тоже.
Mesmo que fosse verdade, nunca poderei convencer Washington, e você também não.
Было у меня такое, когда я тоже не помнил своей родни, правда я тогда был пьяный.
Embora uma vez me tenha embriagado nos Everglades...
Правда, я расстроен из-за Вас и из-за себя тоже.
Juro-te, tenho pena de ti, e também de mim, mas eu não importo.
А что? Правда? Потому что наш мертвый парень в Гилфорде, Кеннет Олден, тоже покончил с собой.
Eu queria acabar com ela, mas nao consegui, porque ela ajudou-me em muita coisa.
Мы тоже будем счастливы, правда?
Claro que sim, porque não?
- У меня тоже. - Правда?
- A sério?
У меня тоже был трудный день, и мне, правда, нужно принять ванну.
Sabe, eu tive um dia horrível, e eu preciso tomar um banho.
Правда... Я тоже хочу кое-что спросить у вас.
Na verdade... também queria perguntar uma coisa.
Ты тоже урод, не правда ли, Триш?
És também uma maluca, não és, Trish?
- Память тоже ненадёжна. - Да брось. Нет, правда.
A memória não é de confiança.
Ты тоже жертва, как и те другие дети. Это ведь правда?
És uma vítima, como os outros miúdos, certo?
Правда? Я тоже так думал.
Eu também julgava isso.
Сейчас ты тоже так думаешь, не правда ли?
Estamos muito alegres, não estamos, mana?
Я тоже туда схожу, Джэфри. Это была правда.
- Quase acreditei, Jeffrey.
И, знаешь - я тоже больше всего люблю оральный секс. Правда!
Sabes uma coisa?
- Да, мой отец тоже такой. - Правда?
Meu papai é assim.
... И у меня тоже, правда?
- E eu também. Que tal?
Я правда-правда тоже люблю тебя.
- Eu também te amo de verdade.
ЧАРЛИ Ромео с Джульеттой тоже не послушались, правда потом был... яд и кинжал...
Resultou para o Romeu e para a Julieta... até ao momento do veneno e da punhalada.
"Я хочу трахнуть Бритни Спирс на полу в ванной" - тоже. Но это правда.
"Transaria com Britney no chão do banheiro" também é.
- Когда-нибудь у меня тоже будет муж. Мне, правда, не хочется, чтобы ты жила с нами.
Porque um dia terei marido e não quero que vivas connosco.
Правда в том... что он тоже не сможет победить Ройса в одиночку.
A verdade é que... sozinho, ele também não derrota o Royce.
Правда? Я тоже занимаюсь нефтью.
- Eu também trabalho com petróleo.
Правда? Я тоже смотрел это пару раз.
Não me digas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]