Тоже мне новость Çeviri Portekizce
30 parallel translation
Тоже мне новость!
Grande novidade.
- Тоже мне новость.
- Nem me digas.
Тоже мне новость. Расскажи то, чего я не знаю.
"Sr. 60 Minutes." Diz-me algo que eu não saiba.
Хотя нет, постойте, Бэкки Гутьеррез. Тоже мне новость.
Estes formulários de requisição para as novas naves têm que estar na secretária de Debbie às 6 horas ou o Newton Gun Ray vai armar uma confusão na minha sala de espera. "
Да, тоже мне новость. Американцы должны быть активнее.
A América precisa de fazer mais.
Тоже мне новость - у других стран тоже есть космические программы.
Notícia de última hora. Há outros países com programas espaciais.
Ей 25, тоже мне новость.
Ela tem 25 anos, como se fosse novidade.
Тоже мне новость.
Figuras.
Тоже мне новость.
Não é propriamente novidade.
Тоже мне новость.
Até aí, sem surpresas.
Тоже мне новость. Он не может.
ele não consegue.
Тоже мне новость!
Novidades?
А мне не нравиться иметь дело с тем, что я не могу контролировать. Тоже мне новость.
E eu não sou grande coisa com "fora de controlo".
Тоже мне новость.
Nada disso é informação nova.
Тоже мне новость!
Qual é a novidade?
Тоже мне новость.
Isso não é novidade.
Тоже мне, новость.
"Qual é a novidade?"
- Тоже мне, новость.
- Diz-me algo que eu não saiba.
Тоже мне хорошая новость.
Dizes isso como se fosse uma coisa boa.
Тоже мне, новость?
- Parece-me que alguém o quer morto.
Тоже мне, новость.
- Ele está sempre maluco.
Тоже мне новость, Сэм!
Que novidade, Sam.
- "Тоже мне новость".
A quem o dizes.
Она все еще спит. Рейчел тоже. Гари нет в своей комнате, но что-то подсказывает мне, что это для тебя не новость.
Acordo para o meu turno, desço e não há ninguém com quem trocar.
Хорошая новость, что тебе тоже можно не волноваться обо мне.
E as boas notícias são que também não tens que te preocupar comigo.
Тоже мне, новость, Джи, посмотри-ка сюда.
G, dá uma olhadela nisto.
- Мишель, это так, и знаешь, может, для тебя это новость, но поверь : мне тоже нелегко!
- Michelle, é verdade. E sabes? Pode ser uma surpresa para ti, mas ouve esta.
Они ведь тоже больны, но хорошая новость в том, что мне становится лучше.
Eles também estão doentes, mas a boa notícia é que eu estou a melhorar.
Тоже мне, новость.
Eu sei, chocante.
Тоже мне, блядь, новость.
Que grande merda.
тоже мне 305
тоже мне проблема 21
новость 111
новость дня 20
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже ничего 53
тоже мне проблема 21
новость 111
новость дня 20
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже ничего 53
тоже рад тебя видеть 21
тоже хочешь 34
тоже здесь 23
тоже нет 98
тоже правда 21
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже что 18
тоже хочешь 34
тоже здесь 23
тоже нет 98
тоже правда 21
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже что 18