Тоже нет Çeviri Portekizce
1,779 parallel translation
И от Лакс тоже нет никаких вестей, чего я не... Понимаешь?
E o silêncio de rádio da Lux também, que eu não... sabes?
Да, на затворе тоже нет.
Sim, também não há nada no cano.
У меня на телефоне такого тоже нет.
Também não tenho "ignorar".
Тоже нет. Если это каким-то чудом не оспа, то нам здесь больше нечего делать. Нет новой информации.
Mesmo que por milagre não seja varíola, não temos mais nada agora.
Нет папы, Ёваль. Нет папы, и Шимшона больше тоже нет. Чтобы ты смог приходить к нему со своими шлюхами.
Não há nenhum "Pai", Yuval, nem nenhum Shimshon para onde possas trazer as tuas putas.
Мальчик, за бабки отвагу не купишь, да и мозги тоже нет.
O dinheiro não te compra coragem nem inteligência.
Интернета тут тоже нет.
E por aqui não existe Internet.
Тоже нет.
- Óptimo, porquê?
Тоже нет.
Também não.
Лан тоже нет. Правда?
- A Lan também está sumida.
В лаборатории тоже нет электричества.
O laboratório também ficou sem energia.
Надеюсь, Джеремия покажет всё, на что способен. Его пока тоже нет.
Espero que o Jeremiah esteja no seu melhor.
- Нет, Дуглас, я тоже нахожу это тревожным.
- Não, não é só o Douglas. Também acho isso bastante distractivo.
Я... тоже иногда меняю, разве нет?
às vezes sou eu que o mudo, certo?
Ты... хотел бы... поговорить об этом? Нет, нет, все нормально, спасибо. Понимаешь, мы пара, и она тоже могла бы хоть время от времени доверять мне?
Tu... queres... falar sobre isso, ou...?
Нет, вы идете на эту охоту мусорщика, и я тоже иду. Ну, сейчас мы здесь, так что, если ты не идешь на вечеринку, значит, и мы не идём. - Нет.
Bom, agora estamos aqui e se tu não vais à festa, então nós também não vamos.
Нет, я имела ввиду, что тоже рада быть здесь, с тобой.
Não, queria dizer, ainda bem que também estou aqui contigo.
Оу, нам тоже нужно посмотреть что нет пристрастности по отношению к д-ру Хаусу
Também teremos de nos precaver perante algum favoritismo a favor do Dr. House.
белый, лет тридцать пять, пульса нет. следов ранения тоже.
Homem branco, cerca de 30 anos. Sem pulso, sem sinal de ferimento.
Нет, мы тоже так называем - "задницей", когда поблизости нет пациентов.
Não, chamamos-lhe "rabo", quando estamos sozinhos.
Когда света нет, тени тоже нет, так ведь?
Apaguem as luzes.
Ты тоже учила его водить, разве нет?
- Ensinaste-o a conduzir, não foi?
- Нет, его я тоже не знаю.
- Não, não o conheço.
От ювелиров тоже ничего нет.
Veio do nada.
Нет, это всё. Вы ведь здесь с семьёй. Тоже имеете право на жизнь.
Não, está com a sua família, você tem direito a ter uma vida.
Нет, подожди, он попросил и тебя лично тоже.
Espera. Ele pediu-te também.
И ты ему тоже призналась? Нет.
- Respondeste-lhe?
Жара нет. Рвоты я тоже не наблюдаю.
Não tens febre, não pareces estar a vomitar.
По данным службы безопасности отеля нет никаких признаков того, что в номер для новобрачных вламывались силой, ключом для входа тоже не пользовались.
O hotel disse não haver sinais de arrombamento, e o quarto não foi acedido por cartão-chave.
Нет, этого тоже не случится!
Pois isso também não vai acontecer!
О нет! У них тоже параспрайты? пойдём туда.
tenho tuba e vou ao domicílio.
У меня нет на это времени, и у тебя тоже.
Não tenho tempo para isso, e nem tu.
- Нет, ваш тоже выглядит плохим.
- Não, a "cara" dela não está boa.
Нет, оставайся. Я бы тоже хотела остаться здесь до пятницы.
Não, fica, antes de Sexta também não me despacho.
Осёл, мелкий шрифт я тоже прочитал. Но там ничего нет про расторжение.
Eu li as letras miudinhas e não trazem nada sobre a cláusula de rescisão.
Её здесь нет и мужа тоже не видно.
Não está cá. Nem sinal do marido também.
Я тоже очень хотел! Она попросила встретиться послезавтра. Нет.
Eu quero comentar e ela convidou-me para ir à televisão depois de amanhã.
На генератор мне бы тоже надо взглянуть, у вас тут энергии нет.
Vou precisar dar uma olhada naquele gerador, porque está sem energia.
Да нет, я тоже.
Não, nem eu.
Один сказал "нет", остальные тоже откажутся.
Esse indivíduo diz que não, outros vão imitá-lo.
Мне тоже страшно, но, пойми, другого выхода у нас с тобой просто нет.
Eu também estou com medo... mas não colocaria você nessa se não fosse a coisa certa a fazer.
Ты ведь тоже любишь это, да? Нет, просто странно, что ты это сказал.
Porque tu também sentes da mesma maneira?
Нет, плащ тоже не причем.
Não, não é a gabardina.
Нет, он не вернется, и я тоже!
Não, ele não vai voltar, nem eu.
И нравится это тебе или нет, ты тоже сделал свой выбор.
E quer gostes quer não, também fizeste uma.
Ответ - нет, и я могу сказать это на Нави или на Клингонском, что на обоих одно и тоже.
A resposta é "não" e consigo dizer isso em Na'vi ou Klingon, que são praticamente a mesma coisa.
Нет, не отсылай нас ; мы любим тебя я вас тоже люблю, но вы стоите дороже моей квартплаты.
Não nos mandes de volta. Nós adoramos-te. Também vos adoro, mas são mais caros que a minha renda.
Ты тоже не знаешь, так? Нет, не знаю.
- Não sabes nada, pois não?
Нет, ну как хочешь. Тогда я тоже тебе не скажу.
Está bem, também não te vou dizer o meu.
Нет, не должна, и ты тоже
- Não, não preciso. Nem tu.
Нет, я тоже иду.
Não, eu também vou.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет воды 29
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет воды 29
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024