English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тоже нет

Тоже нет Çeviri Portekizce

1,779 parallel translation
И от Лакс тоже нет никаких вестей, чего я не... Понимаешь?
E o silêncio de rádio da Lux também, que eu não... sabes?
Да, на затворе тоже нет.
Sim, também não há nada no cano.
У меня на телефоне такого тоже нет.
Também não tenho "ignorar".
Тоже нет. Если это каким-то чудом не оспа, то нам здесь больше нечего делать. Нет новой информации.
Mesmo que por milagre não seja varíola, não temos mais nada agora.
Нет папы, Ёваль. Нет папы, и Шимшона больше тоже нет. Чтобы ты смог приходить к нему со своими шлюхами.
Não há nenhum "Pai", Yuval, nem nenhum Shimshon para onde possas trazer as tuas putas.
Мальчик, за бабки отвагу не купишь, да и мозги тоже нет.
O dinheiro não te compra coragem nem inteligência.
Интернета тут тоже нет.
E por aqui não existe Internet.
Тоже нет.
- Óptimo, porquê?
Тоже нет.
Também não.
Лан тоже нет. Правда?
- A Lan também está sumida.
В лаборатории тоже нет электричества.
O laboratório também ficou sem energia.
Надеюсь, Джеремия покажет всё, на что способен. Его пока тоже нет.
Espero que o Jeremiah esteja no seu melhor.
- Нет, Дуглас, я тоже нахожу это тревожным.
- Não, não é só o Douglas. Também acho isso bastante distractivo.
Я... тоже иногда меняю, разве нет?
às vezes sou eu que o mudo, certo?
Ты... хотел бы... поговорить об этом? Нет, нет, все нормально, спасибо. Понимаешь, мы пара, и она тоже могла бы хоть время от времени доверять мне?
Tu... queres... falar sobre isso, ou...?
Нет, вы идете на эту охоту мусорщика, и я тоже иду. Ну, сейчас мы здесь, так что, если ты не идешь на вечеринку, значит, и мы не идём. - Нет.
Bom, agora estamos aqui e se tu não vais à festa, então nós também não vamos.
Нет, я имела ввиду, что тоже рада быть здесь, с тобой.
Não, queria dizer, ainda bem que também estou aqui contigo.
Оу, нам тоже нужно посмотреть что нет пристрастности по отношению к д-ру Хаусу
Também teremos de nos precaver perante algum favoritismo a favor do Dr. House.
белый, лет тридцать пять, пульса нет. следов ранения тоже.
Homem branco, cerca de 30 anos. Sem pulso, sem sinal de ferimento.
Нет, мы тоже так называем - "задницей", когда поблизости нет пациентов.
Não, chamamos-lhe "rabo", quando estamos sozinhos.
Когда света нет, тени тоже нет, так ведь?
Apaguem as luzes.
Ты тоже учила его водить, разве нет?
- Ensinaste-o a conduzir, não foi?
- Нет, его я тоже не знаю.
- Não, não o conheço.
От ювелиров тоже ничего нет.
Veio do nada.
Нет, это всё. Вы ведь здесь с семьёй. Тоже имеете право на жизнь.
Não, está com a sua família, você tem direito a ter uma vida.
Нет, подожди, он попросил и тебя лично тоже.
Espera. Ele pediu-te também.
И ты ему тоже призналась? Нет.
- Respondeste-lhe?
Жара нет. Рвоты я тоже не наблюдаю.
Não tens febre, não pareces estar a vomitar.
По данным службы безопасности отеля нет никаких признаков того, что в номер для новобрачных вламывались силой, ключом для входа тоже не пользовались.
O hotel disse não haver sinais de arrombamento, e o quarto não foi acedido por cartão-chave.
Нет, этого тоже не случится!
Pois isso também não vai acontecer!
О нет! У них тоже параспрайты? пойдём туда.
tenho tuba e vou ao domicílio.
У меня нет на это времени, и у тебя тоже.
Não tenho tempo para isso, e nem tu.
- Нет, ваш тоже выглядит плохим.
- Não, a "cara" dela não está boa.
Нет, оставайся. Я бы тоже хотела остаться здесь до пятницы.
Não, fica, antes de Sexta também não me despacho.
Осёл, мелкий шрифт я тоже прочитал. Но там ничего нет про расторжение.
Eu li as letras miudinhas e não trazem nada sobre a cláusula de rescisão.
Её здесь нет и мужа тоже не видно.
Não está cá. Nem sinal do marido também.
Я тоже очень хотел! Она попросила встретиться послезавтра. Нет.
Eu quero comentar e ela convidou-me para ir à televisão depois de amanhã.
На генератор мне бы тоже надо взглянуть, у вас тут энергии нет.
Vou precisar dar uma olhada naquele gerador, porque está sem energia.
Да нет, я тоже.
Não, nem eu.
Один сказал "нет", остальные тоже откажутся.
Esse indivíduo diz que não, outros vão imitá-lo.
Мне тоже страшно, но, пойми, другого выхода у нас с тобой просто нет.
Eu também estou com medo... mas não colocaria você nessa se não fosse a coisa certa a fazer.
Ты ведь тоже любишь это, да? Нет, просто странно, что ты это сказал.
Porque tu também sentes da mesma maneira?
Нет, плащ тоже не причем.
Não, não é a gabardina.
Нет, он не вернется, и я тоже!
Não, ele não vai voltar, nem eu.
И нравится это тебе или нет, ты тоже сделал свой выбор.
E quer gostes quer não, também fizeste uma.
Ответ - нет, и я могу сказать это на Нави или на Клингонском, что на обоих одно и тоже.
A resposta é "não" e consigo dizer isso em Na'vi ou Klingon, que são praticamente a mesma coisa.
Нет, не отсылай нас ; мы любим тебя я вас тоже люблю, но вы стоите дороже моей квартплаты.
Não nos mandes de volta. Nós adoramos-te. Também vos adoro, mas são mais caros que a minha renda.
Ты тоже не знаешь, так? Нет, не знаю.
- Não sabes nada, pois não?
Нет, ну как хочешь. Тогда я тоже тебе не скажу.
Está bem, também não te vou dizer o meu.
Нет, не должна, и ты тоже
- Não, não preciso. Nem tu.
Нет, я тоже иду.
Não, eu também vou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]