English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Ваш план

Ваш план Çeviri Portekizce

305 parallel translation
- Ну, и каков ваш план?
- Qual é o seu plano?
Ваш план не совсем нам подходит, сэр.
O seu plano não é nada satisfatório, senhor.
Похоже, ваш план нарушен, Эмма.
Parece que houve alguma coisa que correu mal, Emma.
Ваш план?
- Qual é a sua ideia?
Так вот каким был ваш план.
Então, era esse o vosso plano.
Ваш план неудачен.
Teu estratagema é falho.
Так что если это ваш план убить меня, вы не на того напали. Три человека.
Se isto tudo é para se vingar escolheu mal a vítima.
Ваш план погубить ее дочь имеет какой-нибудь прогресс?
O vosso plano de arruinar a sua filha tem progredido?
Ваш план уничтожит не только луну, но еще и корабль.
O seu plano não destruirá apenas a lua, mas a sua nave também.
Каков ваш план?
Qual é o seu plano?
Изложите ваш план, майор Дюко.
Conte-me o seu palno, Major Ducos.
Итак, дорогая, если Джейн умрет, можете быть довольны, что она отдала жизнь, выполняя ваш план по поимке мистера Бингли.
Bem, minha querida. Se a Jane morrer com febre, deve gostar de saber que foi tentado agarrar o Sr. Bingley e por ordem sua.
И это ваш план?
É esse o seu plano?
- Это - Ваш план здесь взрыв?
É a sua ideia aqui?
Я уж не говорю о том, что весь ваш план держится на летательном аппарате, которым никто не умеет управлять.
Para já não falar do facto do plano depender de uma máquina que ninguém sabe pilotar.
- Каков Ваш план?
- Qual é o seu plano?
Ваш план, капитан Сиско, не лишен достоинств.
Capitão, o seu plano não é desprovido de mérito.
Прошлой ночью он дал нам весь ваш план атаки.
Deu-nos o vosso plano de ataque na noite passada.
Если ваш план будет готов, и у капитана ничего не получится, я рекомендую, чтобы мы предприняли попытку спасения.
Se seu plano for bom e a Capitão não tiver sorte recomendarei que tentemos o resgate.
Но настоящая ситуация требует, чтобы мы рассмотрели ваш план.
Mas a situação presente requer que consideremos seu plano.
- Полностью поддерживаю ваш план.
Eu apoio essa moção.
- Есть, сэр. Ваш план удался. Задание вьiполнено.
"O seu plano funcionou, missão completada".
Надеюсь, Ваш план безупречен, Эмильен.
Espero que o seu plano seja infalível, porque é o nosso último cartucho.
Я немного изменила ваш план. После того, как закончится проверка, мы будем ждать возле червоточины, сколько сможем... пока она не начнёт разрушаться.
Fiz-lhe um ajuste a seu plano, depois da inspeção esperaremos na fenda o tempo que possamos até que comece a destruir-se.
Как и ваш план, полковник. Но это же не помешало нам его реализовывать.
O seu plano também, mas isso não nos impede de levá-lo para a frente.
Ваш план амбициозен.
Seu plano é ambicioso.
И какой ваш план?
Qual é o seu plano?
Ваш план может сработать.
Poderia funcionar.
Каков был ваш план?
Qual era seu plano?
Но нам удалось разобрать его и расшифровать ваш план внедрения... в наши поселения гуманоидных роботов.
Analisamos e descobrimos o seu plano, De se infiltrarem nas nossas instalações, usando robôs humanóides.
Это и есть ваш план?
É esse o seu plano?
- Мы полагаем, что ваш план был неточен.
Estamos a querer sugerir que o plano tinha falhas.
Я даю пробовать свою пищу. Ваш план провалился
Dou sempre os meus alimentos a provar antes de os comer.
- Ну, и каков ваш план?
- Qual é o teu plano?
Значит, таков и был ваш план.
Este sempre foi seu plano.
- Каков ваш план ухода?
- Qual é o vosso plano de fuga?
Я не уверен что вы настолько изобретательны. Но ваш план предуматривает мой уход со сцены и отмену торжества с большим общественным интересом и которое готовилось в Центре 4400 несколько месяцев.
Não tenho a certeza que sejam tão criativos, mas o vosso plano requer o meu afastamento total da vida pública e o cancelamento de uma celebração do interesse público nos 4400 que está a ser planeada há meses.
- Простите. - Итак, каков ваш план?
- Então, qual é o plano?
Если ваш план потерпит неудачу - а так, вероятно, и будет, вы можете сорвать их план.
Se seu plano falhar e provavelmente falhará, poderia por em perigo o plano deles.
Боюсь, что опять с вами не соглашусь, сэр, потому что я подразумеваю если российское нападение не происходило то тогда ваш приказ осуществить План R -
- Continuo a não perceber. Se não estivesse a dar-se um ataque russo, as suas ordens ao grupo...
Каков ваш план?
Falem.
Но Ваш план пошёл резко не в ту сторону, месье Дойл потому что горничная Луиз намекнула Вам на то, что ей было нужно.
- Juro por Deus que te mato!
Каков ваш план?
Qual é o vosso plano?
Я просил подготовить ваш бизнес-план.
Pedi-lhes que fizessem um plano de um negócio.
Могу я сказать, что ваш план замечательный?
Posso dizer que o seu plano é brilhante?
Но это ваш грязньlй план.
- Mas o plano é seu, senhor. - É verdade.
И я хотела бы помочь выполнить ваш план.
E eu gostaria de ajudar a levarem a cabo a sua missão.
Ваш план неэффективен.
Seu plano é ineficiente.
Ваш дьявольский план, чтобы убедить злого гения в том, что он в безопасности, чтобы он расслабился и сделал роковую ошибку, конечно.
O seu plano diabólico para persuadir o mau de que está safo, para que baixe a guarda e cometa um erro fatal.
Какой ваш великий план на следующую субботу? Игра в слова?
Qual é o grande plano para o próximo sábado à noite, Scrabble?
Я - человек высоких моральных устоев. Ваш очевидный план отвести меня домой и изнасиловать не сработает.
Sou um homem de alto valor moral... seus planos de me raptar e me fazer mal não funcionará.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]