План в том Çeviri Portekizce
192 parallel translation
Мой план в том, чтобы подойти к этой ситуации будучи в весьма нетрезвом состоянии.
Quando chegar a essa parte espero já estar com uns copinhos valentes.
План в том, чтобы тебя отвлечь, и подобраться к твоей сестре.
Ele quer distrair-te, para poder fazer-se à tua irmã.
План в том, чтоб забрать вашу сестру получить награду, весьма солидную
O plano é levar a sua irmã, e receber a recompensa, que é significativa.
План в том, чтобы достать девочку
O plano é levar a rapariga.
По сути... план в том, чтобы перезагрузить вашу дочь.
O plano... é basicamente, reinicializar a sua filha.
План в том, что ты отвлекаешь Чарли - ясно?
O plano é que vais distrair o Charlie, está bem?
- План в том, что ты с нами не идёшь. - Да!
- O plano é que não vais connosco.
План в том, чтобы запереть тебя в бункере до тех пор пока все это не закончится.
O plano é prender-te no Castelo até isto passar.
Мейн план в том, чтобы заставить обе стороны подписать мирный договор на глазах мировой прессы и тем самым сделать Бруно юберзнаменитым.
O meu plano era conseguir que ambos os lados assinassem um acordo de paz em frente da imprensa internacional, tornando Bruno super famoso.
План в том, что мы ждем, пока Нэйт и Дэн придут с каким-то парнем из A.M.A., - другом семьи Нэйта?
E o plano é esperar que o Nate e o Dan cheguem com um tipo da Ordem dos Médicos que é amigo da família do Nate?
- План в том, что ты будешь ждать его с билетом.
O plano é tu esperares com o bilhete dele.
Мой план в том, чтобы не дать толпе зарубежных агентов разорвать на части этот город в поисках книги.
O meu plano é evitar uma investida de agentes estrangeiros de destruírem essa cidade, à procura daquele livro.
Твой план в том, чтобы использовать меня?
Então, o teu plano é... usares-me?
Но даже в том случае, если это действительно и был его план, как я могу называть вора отцом и кланяться ему?
Pensa nisto, mesmo que este fosse o seu plano... como posso chamar pai a um ladräo, curvar-me perante ele?
Ее план заключается в том, чтобы поселить его в своем загородном доме.
O seu plano é levá-lo para a sua casa de campo.
Их план состоял в том, чтобы доставить чертежи связному из братства.
Tinham ordens para entregar os planos ao seu contacto na irmandade.
А не прочитали бы о том, как Рэй Финкл рехнулся, был заключён в психбольницу... и поступил в полицию под именем пропавшего путешественника, и пошёл вверх по служебной лестнице, придумывая адский план, как свести счёты с Марино, которого он винил за всё!
Não viam lá era que Finkle foi internado num manicómio que fugiu e se alistou na Polícia com o nome de uma caminhante desaparecida, planeando desforrar-se de Marino que ele culpava por tudo.
Наш план состоит в том, чтобы выждать момент выхода на орбиту планеты, затем снять маскировку и начать массированную бомбардировку.
Esperamos até entrar em órbita e iniciamos um bombardeamento em larga escala.
Думаю, что план состоит в том чтобы взорвать компании по обслуживанию кредитных карт и здание ТRW.
Creio que o plano é fazer explodir a sede de empresas de cartões de crédito e o edifício TRW.
Мой план состоит в том, чтобы эвакуировать каждого изнутри пяти миль периметра.
O meu plano é evacuar toda a gente num raio de oito quilómetros.
И, как хотели в Лэнгли, я встретился с представителями Народной милиции Ливана, которые были более чем в восторге от возможности... пустить свои бомбы в ход против Шейха, в том случае, если мой план с доктором провалится.
Para satisfazer Langley, encontrei-me com a Milícia Libanesa que estava muito emocionada por poder pôr a sua unidade bombista em acção contra o Xeque, caso o plano com o médico falhasse.
Правда? Я думала, план был в том, чтобы я все спасла в случае если все остальное пошло не по плану
Pensei que o plano fosse eu servir de segurança, no caso de tudo o resto correr mal.
Том с большой неохотой оставлял Грэйс, но теперь он часто бродил по Догвилю, погруженный в свои мысли, пытаясь решить проблему и разработать план побега Грэйс из города.
Em que colheita e o fruto podiam ser medidos nas mesmas proporções de carnalidade. Embora relutante em deixar Grace sozinha, Tom vagueava muitas vezes agora, perdido em questões ao mesmo tempo que tentava resolver o problema de uma fuga possível.
План не в том, чтобы застрелить вас
O plano não é matá-lo.
И он говорил о том, как тебе постоянно необходимо держать ситуацию под контролем или регулировать план действий или что-то в этом роде.
E, sabes, ele falou sobre como tu precisas sempre de estar a controlar a situação, ou a controlar o horário, ou o que quer que seja.
Новый стратегический план округа заключается в том, чтобы... переместить уличную наркторговлю... в эти три района.
O novo plano estratégico para este bairro é deslocar todo o tráfico de rua para estas três zonas.
Перед Холокостом Адольф Гитлер собрал своих помощников и, чтобы убедить их в том, что его план сойдёт им с рук спросил их : "Кто помнит..."
Antes do Holocausto, Adolf Hitler juntou os seus colaboradores e para os convencer que podia ficar impune com o seu plano,
Ваш дьявольский план, чтобы убедить злого гения в том, что он в безопасности, чтобы он расслабился и сделал роковую ошибку, конечно.
O seu plano diabólico para persuadir o mau de que está safo, para que baixe a guarda e cometa um erro fatal.
Инспектор, план Клюзо строился на том, чтобы заманить "Бандитов" в ловушку?
Inspector, Clouseau tencionava preparar uma armadilha para os Bandidos?
То есть ваш план не в том, чтобы пробить дыру в ангаре а в том, чтобы сидеть здесь и ждать, когда произойдет это катастрофическое извержение.
Então o seu plano não é abrir um buraco no hangar... mas sentar aqui e esperar que essa erupção cataclismica aconteça?
Если бы у меня был план, первая его часть заключалась бы в том, чтобы не говорить тебе, что это за план.
Se eu tivesse um plano, a primeira coisa a fazer seria não o contar a ti.
"... рабство — это ни что иное, как владение рабочей силой, и, вместе с тем, взятие на себя заботы о работниках, в то время как Европейский план... состоит в том, что капиталу надлежит управлять рабочей силой посредством контроля над заработной платой.
As imagens começam com o anúncio à virgem Isis de que ela irá gerar Hórus, que Nef, o Espírito Santo irá engravidar a Virgem e depois o parto e a adoração.
Главное отличие между экономикой, основанной на ресурсах и денежной системой заключается в том, что ресурсоориентированная экономика действительно заботится о людях и их благополучии, в то время как денежная система настолько исказилась, что забота о людях ушла далеко на второй план, если не исчезла вообще.
Inconscientes da fraude, o Pânico de 1907 moveu o Congresso a uma investigação, liderada pelo Senador Nelson Aldrich, com ligações próximas aos cartéis bancários e mais tarde pertenceu à família Rockefeller através do matrimónio. Esta comissão recomendou que o Banco central devesse ser implementado, de forma que um pânico como o de 1907 não voltasse a acontecer novamente.
Но дело в том, что наш с вами план... встретил сопротивление.
Estou a enfrentar alguma resistência em relação ao plano que acordámos.
Для меня план заключался в том, чтобы принести все мое снаряжение на 82 этаж, который был тайником Барри.
TORRE SUL, 16 : 27h O plano consistia em levar todo o meu material para o Piso 82. Que era onde o Barry estava escondido.
Как ты знаешь, опасность была в том, что я мог быть или недостаточно, или излишне взаимным. Но я разработал надежный план.
O perigo estava em eu retribuir escassamente ou demasiadamente, mas criei um plano infalível.
Главное отличие между экономикой основанной на ресурсах и денежной системой заключается в том, что ресурсоориентированная экономика действительно заботится о людях и их благополучии, в то время как денежная система настолько исказилась, что забота о людях ушла далеко на второй план, если не ушла вообще.
A grande diferença entre uma economia baseada no recurso e o sistema monetário é que a economia baseada no recurso é relacionada com as pessoas no seu bem estar, enquanto o sistema monetário se tornou tão distorcido que as preocupações com que as pessoas sejam secundárias, se existirem de todo.
Ну, а теперь план Б - твоя идея. Часть плана Б в том, что ты, Гарбер, доставишь деньги или я убью заложника, уяснил?
Plano "B", ideia sua... e parte deste plano, é que você, Garber, traga o dinheiro!
Суть дела в том, что моя восхитительный план сработал, как часы.
- Isso não vem ao caso.
Нам был нужен поистине амбициозный план, потому в газетах мы читали только о том, насколько необходимо снова сделать всё так, как оно было до развала.
Precisamos dum plano realmente ambicioso, porque o precisávamos foi de ler nos jornais como iríamos precisar de pôr tudo no lugar, de volta a onde estava antes de ruir.
Мы не будем резать спинной мозг. - Моя ошибка была в том, что я искал план. - Нет?
- Não vamos cortar a medula.
Вопрос в том, злой это план или добрый?
A questão é, será um objectivo mau ou bom?
Видите ли Уолтер, все дело в том, что неважно насколько хитроумным был разработанный вами план, всегда найдется кто-то умнее, который его разгадает и сделает практически невозможной попытку уйти от наказания за убийство.
Repare Walter, é que, não importa o quão inteligente é o plano que faz, há sempre alguém mais inteligente que o descobrirá, o que torna muito difícil escapar impune a um homicídio.
Нам нужен план. В Орегоне, законодательный орган штата утвердил закон о том что, отныне заниматься сексом с сельскохозяйственными животными - преступление.
Em Oregon, o estado passou uma lei que diz que, a partir de agora, é crime fazer sexo em Oregon com animais de quinta.
Наш реальный план состоял в том, чтобы захватить корабль в Мериландию, но я знал, что мы нуждались в защите которая проведет нас мимо мародеров и бандитов из Железных Гор.
O nosso verdadeiro plano era apanhar um barco para Merilandria, mas sabia que precisávamos de protecção, para passarmos pelos bandidos e pelos saqueadores das Montanhas de Ferro.
План был в том, чтобы найти нам новый дом, чтобы я смог вас туда отвезти.
O plano era encontrar uma nova casa... para sairmos todos daqui.
Если я заберу Повелителя у Шоу, то все снова будет в порядке, план сработает только в том случае, если мы поможем Моргану и Кейси.
Não, se recuperar o Governor do Shaw, ficarei bem, mas o plano só vai funcionar se ajudares o Morgan e o Casey.
Мой план в том, чтобы не дать иностранным шпионам разорвать этот город из-за этой книжки. Да.
Sim.
¬ этом письме к регул € торам √ ринспен похвалил хороший бизнес план итинга и его профессиональные качества и заключил, что не видит никакого риска в том, чтобы итинг инвестировал средства своих клиентов.
Nesta carta à agência reguladora, Greenspan elogiou Keating por ter sólidos planos de negócios e conhecimentos, e disse que não via risco em permitir a Keating investir o dinheiro dos seus clientes.
Начальный план был в том чтобы оставить несколько ученых и высадить всех остальных на пригодную для жизни планету.
O plano inicial era para reter uma parte dos cientistas, e deixar os outros num planeta habitável.
Передай Дебби, что мой хитрый план состоял в том, чтобы избавиться от неё!
Diz à Debbie que é parte do meu plano de a erradicar da minha vida.
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томми 3514
тому же 39
томоэ 21
тому глаз вон 20
томасин 37
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томми 3514
тому же 39
томоэ 21
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
том джеймс 24
томми сказал 23
томас браун 31
томмасо 44
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
том джеймс 24
томми сказал 23
томас браун 31
томмасо 44