Вдруг кто Çeviri Portekizce
315 parallel translation
То же я сделал с дверным звонком — вдруг кто придёт.
Fiz o mesmo na campainha, no caso de receber visitas.
А вдруг кто-нибудь увидит, как вы выскальзываете?
Imagine que alguém a vê a escapulir-se?
А вдруг кто-нибудь заинтересуется им, когда вы его уже закопаете?
E se começarem a importar-se depois de tê-lo enterrado?
но только он окончательно уверится, что во мне и вправду ничего нет, как вдруг кто-нибудь из его знакомых, мужчина или даже женщина, которых он уважает, проникается ко мне симпатией, и он неожиданно для себя убеждается в существовании целого мира,
mas sempre que ele decide que não tenho utilidade e começa a habituar-se à ideia, tem uma surpresa. Algum homem ou mulher que ele respeita engraça comigo e ele apercebe-se de que há muitas coisas que nós percebemos e ele não.
Вдруг кто-то стал податливее и меняется...
Quando alguém cede lnesperadamente
- Но вдруг кто-то из них...
E se um destes nomes...?
Вдруг кто-нибудь увидит, как это ужасно.
E se alguém visse como é horrível...
Вдруг кто-то ему говорит : "Не оборачивайся".
Ele ouviu alguém dizer, "Não se vire."
Вдруг кто-нибудь крикнет : "Небесная кара!" И все хватаются за мечи.
Então alguém grita "Castigo Divino" e surgem as espadas.
По-моему, мне она вскоре понадобится в больших количествах, учитывая мое состояние, а... вдруг кто-то решит, что "Виагра" это плохо и что препарат неугоден Господу?
Do modo como vejo as coisas, vou precisar de bastante, tendo em conta a minha condição e... E se alguém decide que o Viagra é errado e Deus não gosta?
Вдруг вам понадобится подать-принести что-нибудь, или чтобы кто-то подержал её за руку.
Pode precisar de um mensageiro a correr, ou de alguém para lhe segurar a mão.
Но потом вдруг осознаю, кто их такими сделал... и вместо того, чтобы отправить в Москву отчет... иду и покупаю дурацкую шляпку.
Depois, penso em quem os tornou assim. E em vez de mandar o meu relatório para Moscovo, fui comprar um chapéu ridículo.
Но кто знает... вдруг и тот мир так же полон страданий, как и этот.
Mas sabem... o outro mundo pode ser tão cheio de sofrimento como este.
Вдруг к нему кто-то захочет придти.
Caso haja algumas visitas.
Кто-то вдруг схватил меня, швырнул на землю.
De repente alguém me agarrou, atirou-me para o chão.
Я собиралась лечь и вдруг услышала, что кто-то пришел.
Ia me deitar e pensei ter ouvido um ruído.
Кто-то недостатки вдруг нашел.
" De vez em quando Há um com alguns defeitos
Вдруг тебя сейчас кто-нибудь видел?
E se alguém te viu agora mesmo?
Знаете, Чарльз, это приятная перемена, когда всю жизнь кто-то смотрит за тобой и вдруг появляется человек за кем тебе самому нужно смотреть.
- Sabes, Charles... É uma mudança muito agradável, quando toda a tua vida outras pessoas tomaram conta de ti, ter alguém de quem tomar conta.
Возвращаемся мы с ним домой, а он вдруг и говорит мне... хорошо, дескать, что его видели в церкви. Ведь он калека, и, верно, людям приятно, глядя на него, вспомнить в первый день Рождества, кто заставил хромых ходить и слепых сделал зрячими.
Disse que esperava que as pessoas o vissem porque ele é um aleijado e seria agradável que elas se lembrassem, no Dia de Natal quem é que fazia os aleijados andarem e os cegos verem.
Послушайте, ну кто мог подумать, что человек, который казался другом, интеллектуал, учитель – и вдруг окажется способен на такое.
Escute, quem poderia pensar... que alguém que parece um amigo, um intelectual, um professor, poderia fazer algo assim...?
Я предлагаю... я знаю Ваш голос, большинство моих сотрудников тоже, но вдруг ответит кто-то, кто не знает голоса Майкла Пэйлина.
Tanto eu como o meu pessoal conhecemos a sua voz, mas suponhamos que alguém que o não conhece, atende o telefone.
Вдруг тебя кто-то увидит?
E se alguém te vê?
Почему бы вам не позвонить, и, кто знает, вдруг мы сможем создать сериал.
Por que não nos telefona e talvez possamos... - desenvolver uma série.
Вы хотите, чтоб я поверил, что кто-то создал червоточину, а теперь вдруг разобрал её?
Acha que vou acreditar que alguém criou uma fenda espacial e que agora a desmanchou convenientemente?
И вдруг... Он слышит чьи-то голоса, кто-то шел.
Mas, de repente, ouve o som de vozes e passos que se aproximam.
Однажды, мы шли как всегда, и, вдруг, внезапно кто-то выключил дождь. И вышло солнце.
Um dia andávamos a passear, como de costume, e depois, sem mais nem menos, desligaram a chuva e o Sol despontou.
Но вдруг, найдется кто-то, для кого она представляет ценность.
Mas pode ter algum valor para alguém...
Если ты убил одного человека, то кто знает, вдруг следующий - я?
Se você matasse alguém, quem garantia que eu não seria o próximo?
Вдруг, ты мечта, смотришь на ту кто тебя придумал, и она становиться твоей мечтой.
E de repente, tu a fantasia, vê a ela, a tua criadora, e ela torna-se a tua fantasia.
А вдруг меня кто выследит?
E se alguém me topa? E se a Linda descobre?
Как кто-то, кто не подходит для этом мире, я должен признаться, вдруг не хотите, чтобы оставить его.
Para alguém que não estava destinado a este mundo, custa-me subitamente deixá-lo.
Так что, как ты думаешь, если один из этих мерцающих огоньков вдруг погаснет, кто-то заметит?
Agora, achas que, se uma daquelas luzinhas a piscar se apagasse subitamente, alguém iria notar?
Я занимался поисками человека, который видел как Райли выливал бочки с ядом, и вдруг я... Я должен был искать того, кто помогал ему убрать следы.
Procurei sempre alguém que tivesse visto o Riley a deitar fora os barris com veneno, quando deveria ter procurado quem o ajudou a limpar aquilo tudo.
Пойду, постою на крыше : вдруг кто-то проедет.
Vou ver se vejo alguém que nos ajude.
Это неудачная затея, а вдруг тебя кто-нибудь увидит?
Isto não é nada boa ideia. E se alguém te vê?
Эй, ну ты же спасла отца от гибели, кто же знал, что ты вдруг опозоришь семью?
Então. Foi para salvar a vida do teu pai. Quem podia adivinhar que o irias cobrir de vergonha, desonrar os teus antepassados e perder os teus amigos?
Вдруг выжил еще кто-нибудь?
Eu quero saber se algum dos outros também sobreviveu.
- А вдруг это Человек-Застёжка. - А кто это?
Pode ser o homem do éclair.
Я вдруг поняла, кто я.
Eu sabia quem eu era.
" все ждешь, вдруг тот, кто бросил, одумаетс € и позовет обратно.
E fica-se na dúvida se o outro irá alguma vez... cair em si e chamar-nos.
Как-то я лежала на куче листьев, следила за поплавком, смотрела в небо. Вдруг чувствую, рядом со мной кто-то есть.
Eu estava deitada nas folhas... vigiando a minha cana e a olhar para o céu... quando, de repente, senti que algo estava perto de mim.
Вдруг он насильник, или убийца, или ещё кто-нибудь.
Pode ser um violador, ou um assassino.
Кто знает, вдруг мы откроем ящик Пандоры!
Quem sabe que tipo de caixa de pandora pode ser aberta.
Если кто-то вдруг захочет найти нас... они не смогут.
Se alguém nos quisesse encontrar por alguma razão... não podiam.
Как будто кто-то проигрывал запись и вдруг нажал на "стоп".
Como alguém que está a ouvir uma cassete e carrega no botão de "stop".
Кстати, если ты, вдруг, не понял, кто это,.. это Хэндсом.
O Hampston esteve envolvido?
- Давай-ка разберемся..... ты все время пытаешься отвязаться от брата..... и когда кто-то появляется научить его скользить на доске..... ты вдруг выдаешь - "это не самая хорошая идея"
- Deixa ver se entendo, andaste o Verão todo a tentar livrar-te do teu irmão e quando aparece alguém a querer ensinar-lhe a surfar, tu mudas o discurso para : "Não é boa ideia"? - E não é.
Может, поговорить с теми, кто её хоронит? Вдруг они чего-то хотят.
Não devia falar com quem a vai enterrar?
Вдруг ее кто-то обидит? Если он не умеет драться, никуда не отпущу.
Alguém diz alguma coisa, o preto não sabe lutar, ela não pode ir.
Так почему бы эти кусты не почистить? Кто знает, вдруг когда-нибудь они дадут урожай.
Com um pouco de trabalho... quem sabe, aqueles morangueiros talvez possam dar frutos.
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27