Велик Çeviri Portekizce
754 parallel translation
Ты велик и удивителен.
Tu és colossal, espectacular!
Чтобы показать мне, как он велик, а я мал?
Para me mostrarem como são grandes, e como eu sou pequeno?
Посмотри, как велик Токио.
Olha como Tóquio é grande...
Простите, сэр, но он чересчур велик.
Lamento. É demasiado grande. Quer dizer tem que ir no porão das bagagens.
Да, он слишком велик для пассажирского отсека.
Parece-me demasiado grande para o compartimento dos passageiros.
Возможно, кто-то скажет, что он слишком велик для своих гетр.
Há quem diga que ele cresceu demais para as polainas.
Подождите, возьму велик, покажу вам, где это.
Espera, eu vou também. Tenho a bicicleta, vou à frente.
Ты - велик, а я мал...
Tu és um grande patriota. Eu, claro, sou menor.
Те же, кому удалось разбогатеть, желали насытиться всем, что можно было купить за деньги, и выбор был велик.
Aqueles que voltaram ricos quiseram todos os prazeres que o dinheiro podia comprar e haviam muitos para vender. Os barcos do rio Sacramento só transportavam artigos de luxo.
Шок был слишком велик.
O choque seria demasiado grande.
Дом велик, фройлен, и земли обширны.
a propriedade é extensa.
Нет, Наполеон велик, революция была великое дело...
Näo, Napoleäo é grande, e a Revoluçäo foi fundamental...
Недостаточно велик даже для спасательной шлюпки.
Nem é suficientemente grande para um salva-vidas.
Шок от воссоединения оказался для него слишком велик.
O choque de o voltar a unir foi demasiado para ele.
Тогда, возможно, ваш разум был не так велик, Саргон.
Então, talvez a vossa inteligência não fosse tão grande.
Ибо велик Господь и достохвален.
"Nas mãos d'Ele estão as profundezas da terra."
Он был мне велик. Он его подшил.
Ele acertou-o para mim.
Любезный брат, яб не хотел прослыть неблагодарным, но так велик размер твоих заслуг, что равной нет награды.
Valoroso primo! O pecado da minha ingratidão pesava-me. Só me resta dizer que vos devemos mais do que podemos dizer.
Я готов предложить хорошую цену! Этот дом слишком велик для тебя.
Essa casa é muito grande pra você.
Он велик, если тебе нравятся высокие блондины, Прусского, Нордического, Арийского, Нациского типов.
Ele é óptimo, se é que gosta... de um alto, louro prussiano, nórdico, ariano estilo nazista.
Адрианна, этот халат не слишком мне велик?
Achas que o roupão é muito largo?
Он у нас хиленький был, пока не взялся за велик.
Estava muito doentio... até que começou a subir essa bicicleta.
Блин, с тех пор, как ты выиграл итальянский велик, ты стал вести себя странно
Andas esquisito desde que ganhaste esta bicicleta italiana.
Но как соблазн велик!
Mas eu quero-os p'ra brincar
Дело в том, что космос велик.
E isso é realmente um grande cosmos.
велик риск большого взрыва.
O risco de incêndio é muito grande.
Мир не так уж и велик.
Vinte? O mundo não é assim tão grande!
О, ты так велик.
És tão grande.
У тебя там был велик? Да.
Tinhas lá a bicicleta?
Думаю, ты вскочил на свой велик, двинул домой и там оттянулся.
Então foste de bicicleta para casa fazer uma à mão!
Мне нужен велик. Ему нужен велик.
Preciso duma bicicleta.
Велик! Возьми мой велик!
Vamos, depressa!
Шум столь велик... что д-р Аллан Синделл вынужден выступить с заявлением.
HUMANO QUE SE TRANSFORMA É DESCOBERTO O tumulto é tão grande que o Dr. Alan Sindell... precisa de fazer uma declaração.
Соблазн очень велик, сэр.
É muito tentador...
- А Гозер был очень велик в Шумерии.
- Gozer era muito importante na Suméria.
Ненавижу этот велосипед. Чертов велик!
Detesto esta maldita bicicleta!
А какой у тебя велик, Дениэл? Хонда?
Que moto é que tens?
" Велик и прекрасен Всевышний.
" Deus é grande, Deus é bom.
Бог велик, мсабу.
Deus é grande, msabu.
Бог велик, мсабу.
- Deus é grande, msabu.
Теперь он начал понимать, что Гекко велик.
Agora é que ele vai mesmo acreditar que é Gekko, o Grande.
Они наверно будут так рады тебя видеть, что тебе может даже новый велик перепадёт.
Eles provalvelmente vão ficar contentes por te ver, que provalvelmente ainda dão-te uma bicicleta nova.
Риск слишком велик.
Tenho de limitar os riscos que corro.
Отнюдь, мой друг. Соблазн может быть слишком велик.
Mesmo os mais chegados se sentiriam tentados.
- Мои новенькие "Джорданс"! - Отними у него велик!
- Devia me pagar um tênis.
ƒа, мир достаточно велик.
Sim.
Сейчас риск особенно велик.
Tendo em conta as condições de trabalho, deveríamos ser!
Риск слишком велик.
É demasiado arriscado para o Mike.
Майк, ты велик!
Mike! Mike!
На велик!
Monta a bicicleta!
- Гленн, можно взять у тебя велик?
Precisa duma bicicleta.
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великаны 31
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
великолепный 97
великолепна 98
великолепно выглядишь 18
великий 121
великаны 31
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
великолепный 97
великолепна 98