Великий хан Çeviri Portekizce
62 parallel translation
Ты и сам знаешь, что будет, Великий хан.
Tu conheces o teu futuro, Grande Khan.
Как сказал великий хан, не Чингис, я про латиноса из "Звездный путь - 2"...
Como o grande Khan disse uma vez, não estou a falar do Genghis, estou a falar do tipo latino do Star Trek II.
Эта преданность... смертного сына ко смертному отцу, Великий Хан.
Lealdade de um filho mortal para um pai mortal, Grande Khan.
Это, Великий Хан... море смерти.
É, Grande Khan, um mar de morte.
Вы Великий Хан всех Ханов.
Vós sois o Grande Khan dos Khans.
Великий Хан желает стать императором Монголии... или Китая?
O Grande Khan deseja ser Imperador da Mongólia ou Imperador da China?
Да, Великий Хан.
Sim, Grande Khan.
Армии Запада готовы к битве, Великий Хан.
Os exércitos do Ocidente estão prontos para a batalha, Grande Khan.
Великий Хан...
Grande Khan...
Дань от канцлера династии Сун, Великий хан.
Um tributo do Chanceler Song, Grande Khan.
Я сомневаюсь, что Великий Хан унижал бы своего наследника.
Duvido que o Grande Khan humilhasse o seu único herdeiro.
Великий Хан.
Grande Khan.
Великий Хан попросил меня прийти к нему, когда я наконец-то смог встать.
O Grande Khan chamou-me para o vir ver, mal me conseguisse pôr de pé.
Великий Хан, редкая и экзотическая птица с Аравийского полуострова на пути из Дуньхуаня.
Grande Khan, um raro e exótico presente da Península Arábica, vindo pela rota de Dunhuang.
Онf был на борту нашего каравана несколько недель, Великий Хан.
Esteve a bordo da nossa caravana durante semanas, Grande Khan.
Мы рады преподнести дань, Великий Хан.
Pagámos tributo com todo o gosto, Senhor Khan.
В качестве подарка, Великий Хан освободил пленников после войны у деревни Учан.
Como demonstração de tal, o Grande Khan libertará os nossos prisioneiros de guerra de Wuchang.
Мы неплохо показали себя, великий хан.
Saímo-nos bem, Grande Khan.
Великий хан предлагает переговоры, чтобы предотвратить дальнейшую трагедию, и обсудить разрешение спора.
O Grande Khan propõe uma negociação para evitar mais tragédias e discutir uma decisão pacífica.
- Мне жаль, великий хан...
- Perdão, Grande Khan...
Я посвятил себя вам, великий хан.
Devoto-me a vós, Grande Khan.
Принц Джингим пал, великий хан.
O príncipe Jingim foi atingido, Grande Khan.
Они готовы, Великий Хан, да.
Estão prontos, Grande Khan.
Наш Великий Хан колеблется между этой жизнью и последующей... а мы стоим здесь... прячемся в наших стенах и решаем, должны ли мы отомстить.
O nosso Grande Khan paira entre esta vida e a outra e nós ficamos parados, violados dentro das nossas paredes a pensar se nos devemos vingar.
Великий Хан выжил.
Então, o Grande Khan está vivo.
У вас не будет мира, прибежища. Великий Хан докажет свою смертность.
Não terás paz, não terás um refúgio e o meu Grande Khan vai provar que és mortal.
Великий Хан будет ожидать ответа перед тем как взойдет Белая Луна.
O Grande Khan espera uma resposta antes da Lua Branca.
Великий Хан в безопасности.
O Grande Khan está em segurança.
Великий Хан доверяет вам.
O Grande Senhor confia em vós.
Великий Хан знает это.
O Grande Khan sabe disso.
Великий Хан, прошу!
Grande Khan, por favor!
Я пришел из Камбулака, с новостями, что Великий Хан собирается напасть на город.
Venho de Cambaluque com notícias de um ataque iminente do Grande Khan à vossa cidade.
Великий Хан, нет больше границы между Севером и Югом.
Grande Khan, já não há uma divisão entre o Norte e o Sul.
— Да, Великий Хан...
- Assim o fez, Grande Khan...
— Нет, Великий Хан.
- Não, Grande Khan.
Великий Хан не опустится до убийства ребёнка.
O Grande Khan não se rebaixaria a matar um rapazinho.
Великий Хан, мой священный император... Вы почтили меня этим поручением. Это честь...
Grande Khan, meu Santíssimo Imperador, honrastes-me com esta missão.
Сыдао не пленил бы тебя, Великий Хан.
O Sidao não vos teria aprisionado, Grande Khan.
— Великий Хан.
- Grande Khan.
Тогда кого ты будешь слушать, мой Великий Хан?
Então, quem ouvirás, meu Grande Khan?
Ты забеременеешь, Голубая принцесса... или Великий Хан проиграет.
Vais inchar, Princesa Azul, senão o Grande Khan vai certamente perder.
Великий Хан, вам надо отдохнуть.
Grande Khan, tendes de descansar.
Великая честь для меня, Великий Хан.
É uma honra, Grande Khan.
Отправляйся в Шанду, Великий Хан.
Ide para Xanadu, Grande Khan.
Ты удостоил меня чести, Великий Хан.
Honrais-me, Grande Khan.
— "Моё почтение, Великий Хан".
- "Saudações, Grande Khan."
Это Великий Ахмед-хан.
Aquele é o Grande Ahmed Khan, o chefe deles.
Великий Хубилай Хан.
O Grande Kublai Khan.
Великий Хубилай Хан заинтересован в мире с Южным Китаем.
O Grande Kublai Khan está interessado na paz com a China do Sul.
Я только что получил сообщение о том, что Великий Хубилай Хан не будет на моих переговорах.
Acabei de saber que o grande e nobre Kublai Khan não comparecerá na minha negociação de paz.
Великий Хубилай хан не приехал к нам и даже не пригласил нас к нему.
O Grande Kublai Khan não vem ter connosco, nem sequer nos convida a ir ter com ele.
ханя 20
хан ки су 28
хан чон у 17
хан чжи су 20
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великаны 31
великобритания 44
великан 80
хан ки су 28
хан чон у 17
хан чжи су 20
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великаны 31
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
велик 30
великолепный 97
великолепна 98
великий человек 73
великолепная 70
великий день 54
великий боже 31
великолепная идея 68
великая 23
велик 30
великолепный 97
великолепна 98
великий человек 73
великолепная 70
великий день 54
великий боже 31
великолепная идея 68