Великий Çeviri Portekizce
2,669 parallel translation
У меня был великий дядя... Брат моего дедушки.
Tinha um tio-avô... irmão do meu avô.
Даже великий настоятель Филип признал женскую неполноценность и присутствие в них Сатаны.
Até o grande Prior Philip reconheceu a inferioridade das mulheres e que são possuídas por Satanás.
Ты лучший король, чем твой отец, что не о многом говорит, но ты также более великий лидер для своего народа, чем любой король, бывший до тебя.
És um Rei melhor que o teu pai, o que não é dizer grande coisa, mas também és melhor líder do teu povo que qualquer Rei antes de ti.
Делай это- - не так страшно- - великий романтический жест которые как мы знаем любит Робин.
Faz o gesto nada sinistro, grandioso e romântico que todos sabemos que a Robin adora.
Даже сегодня в некоторых из культур майя, он уважается как это великий бог, который принес все это обучение и цивилизацию к их часть мира.
Ainda hoje, em algumas culturas maias, ele é reverenciado como o grande deus que trouxe todos aqueles ensinamentos e civilização àquela região do mundo.
Поддержать его в великий день.
Dar-lhe apoio nesse grande dia.
Никогда не думал увидеть, как потеет великий Харви Спектер.
Nunca pensei que veria o grande Harvey Specter a suar.
О, великий негритянский дух, пожалуйста, сойди и освободи от оков эту женщину!
Grande Negro espiritual, vem cá abaixo, por favor, e liberta as correntes desta mulher.
И наверное, самый великий из них старина Чарли Браун.
E, talvez o maior de todos eles, e velho Charlie Brown.
А теперь и великий Райан Кинг вошел в их ряды.
E agora, o Ryan King entrou para o quadro de honra.
Наш завершён культурный поиск вдруг. Великий Бард подходит как досуг
A nossa busca pela cultura é assim concluída, do Bardo de Avon é assim representada.
Думающие люди могут не согласится с тем насколько великий человек или политик Рик Санторум, но они не могут не согласится с фактом, что он думает что вы больны и вам нужно лечение.
Pessoas razoáveis podem discordar da grandeza de Rick Santorum como homem e como político, mas não podem discordar de que ele acha que você é um anormal doente que ameaça a estrutura da sociedade.
Я скажу это снова. Мистер Санторум великий человек. который станет великим президентом.
Vou repetir : o Sr. Santorum é um grande homem que daria um grande presidente e sempre me tratou com todo o respeito.
Для всех нас сегодня великий день!
Comam. Hoje, temos um grande dia.
Великий художник нарисовал мою семью.
É a minha família imortalizada com grandeza.
Скажи, Харви Спектр, великий закрывающий, не смог закрыть меня.
Harvey Specter, o grande negociador, não levou nada de mim.
- Тим Робинс, великий питчер, рожденный для Главной Лиги.
- Sim. Sou o Tim Robbins, o lançador destinado a chegar às grandes ligas.
Уличная гопота, глядя на твой великий поход за кисками, решила, что началась битва за место, братан.
Na rua vêem as tuas putas ír embora e pensam que o resto é deixado para quem quiser apanhar, amigo.
Так вот значит кем стал великий Майкл Вестен.
Então é nisto que se transformou, o grande Michael Westen.
Он великий итальянский кинорежиссер, который специализируется на широкоэкранных драмах.
Era um grande cineasta italiano, especializado na agonia no grande ecrã.
Великий убийца драконов толкает свое оружие вразнос под видом кухонной утвари.
Um grande matador de dragões a vender as suas armas como utensílios de cozinha.
Великий австрийский игрок на цитре.
- O virtuoso citarista austríaco?
Эй, он великий президент, и это был первый робот, которого я когда-либо видел.
Ele foi um grande presidente e foi o primeiro robô que alguma vez vi.
Я думал, что история о корове, которая опрокинула светильник, и случился Великий чикагский пожар - всего лишь выдумка.
Achei que o coice da vaca no lampião era invenção.
По правде говоря, именно этот колокольчик находился на двери лавки пекаря, из-за которой случился Великий лондонский пожар в 1666 году.
Na verdade, este sino estava na porta de uma padaria que causou o grande incêndio de Londres em 1666.
Он великий мыслитель или просто хуев идиот?
Ele é um grande pensador ou apenas um idiota chapado?
Да, великий Цезарь, эти слухи о моей причастности к поджогу...
Sim, Divino Caesar, estes rumores sobre eu ter pegado fogo à cidade...
Вама пора в постель. Завтра великий день.
Devia estar na cama, amanhã é um grande dia.
Кто такой "Великий Рэндалл"?
Quem é o "Grande Randall"?
Да. Великий Рэндалл.
O Grande Randall.
Однако наш великий парадокс остается неизменным...
Contudo, o nosso grande paradoxo permanece o mesmo...
Не такой уж ты теперь великий воин, да?
Agora já não é o grande guerreiro, pois não?
Какую медицинскую школу посещал великий мастер уловок?
Em que faculdade andou o sábio doutor?
Серена, я не хочу портить твой великий день.
Serena, não tenho a intenção de estragar o teu grande dia.
- Так ты теперь великий ум?
- Agora és uma grande mente?
Великий художник.
Grafiter de 1ª. Sim.
Эй! Я великий рассказчик, милая,
Sou um contador de histórias, amor,
Великий Гиббс.
O grande Gibbs.
И таков твой великий план, чтобы еще больше людей хотели нашей смерти?
Este é o seu plano, fazer mais gente querer matar-nos?
Он вовсе не великий благодетель в РЕТА, если ты понимаешь что я имею в виду.
Ele não é lá um grande doador do PETA, se é que me entendes.
- Мы видели, что вы двое устроили в ванной. - Это самый великий день
- Foi o melhor dia da minha vida.
Уильям Бэлл - великий человек.
O William Bell é um grande homem.
У них были велики, а у меня - нет.
Eles tinham bicicletas, eu não.
Они сели на велики, а я побежал, типа, посмотреть, вдруг что-то интересное.
Puseram-se em cima das bicicletas e foram atrás dela, à espera de ver algo que valesse a pena.
Я бы должен обидеться за то, что ты сравнила меня с великом, но я люблю велики.
Devia estar mais chateado por me comparares a uma bicicleta, mas eu amo bicicletas.
Я подумала, что тебе нужно знать, что этот великий человек сегодня умер.
Achei que querias saber que um grande homem morreu hoje.
Даже если ваши продажи велики, они не так велики как раньше.
Mesmo quando temos um grande sucesso, já não é tão grande como costumava ser.
Риски велики.
Os riscos são grandes.
Я видела, насколько велики повреждения в нерве, и я знаю, что это будет не так аккуратно, но я подумала, что нейроимплантат был бы лучше.
Sei que é uma loucura, mas acho que um enxerto era melhor. Só isso.
"В надежде на спасение" Сезон 1, эпизод 6 "Великий Рэндалл"
"SAVING HOPE" - S01E06
Великий Рэндалл. Да.
O Grande Randall.
великий гэтсби 25
великий человек 73
великий день 54
великий боже 31
великий хан 38
великий вождь 17
великий король 18
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великаны 31
великий человек 73
великий день 54
великий боже 31
великий хан 38
великий вождь 17
великий король 18
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великаны 31
великобритания 44
великан 80
великая 23
великолепный 97
велик 30
великолепна 98
великолепная 70
великолепная идея 68
великие 19
великим 16
великан 80
великая 23
великолепный 97
велик 30
великолепна 98
великолепная 70
великолепная идея 68
великие 19
великим 16