English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Верный друг

Верный друг Çeviri Portekizce

93 parallel translation
Наш верный друг еще там?
O nosso fiel amigo continua ali.
Это леди Бельтам, мой верный друг и соратник, помогающий во всех делах.
Lady Beltham, a minha fiel ajudante e amiga. Ela assiste-me em tudo.
Я буду спать спокойнее зная, что мой верный друг рядом со мной и защищает меня.
Dormirei melhor sabendo que o meu bom amigo está ao meu lado para me proteger.
И, о, братья мои, можете не верить но ваш верный друг и многострадальный рассказчик высунул свой красный yabzick километра на 3 чтобы вылизать grahzny, vonny ботинок.
E, meus irmãos o vosso fiel amigo e sacrificado narrador esticou a língua o quanto pôde para lamber os sujos e nojentos sapatos.
Спасибо, мой верный друг.
Obrigado, velho amigo.
Вот что называется верный друг.
Aquilo é que é um bom amigo.
Любящий отец. Преданный супруг. Верный друг.
Um pai adorado, um esposo dedicado, um amigo fiel, um colega estimado, um cidadão caridoso.
Я просто верну кресло. Это будет несложно потому что чеки хранит мой верный друг.
Vou devolver a cadeira e isso será fácil porque o recibo está aqui na minha boa amiga.
Твой верный друг страдает ожирением.
A tua boa amiga está morbidamente obesa.
Я - его верный друг и служащий.
Sou o seu fiel amigo e empregado.
Он верный друг
Ele é um amigo em quem deposito a minha fé
Я предупреждаю вас в надежде, что в случае необходимости, у моего сына будет хотя бы один верный друг.
"Alerto, na expectativa de que, caso necessário, o meu filho venha a ter..." "... pelo menos um amigo. "
Я хотел, чтобы у моего сына, наследника, которого я ждал, был хотя бы один верный друг.
Queria que o meu filho, que estava à espera, tivesse pelo menos um amigo.
Я верный друг.
Agora, não digas que nunca fiz nada por ti.
Ужель в такой беде ваш верный друг?
É o vosso amigo quem assim corre perigo?
Эдди, мой верный друг, ты принц убойного отдела.
"Eddy... " Leal amigo Príncipe do BRI
Нам очень жаль, что ты решил уйти, но знай, расстроен больше всех твой верный друг Титти.
"Eddy, por que partir?" "Agora vai para a Riviera" "Eddy, por que partir, Deixando o Titi assim?"
Я твой друг, Нэнси. Верный друг.
Sou teu amigo, Nancy,... um amigo fiel.
Ладно, мой верный друг из страны киви.
Tudo bem, meu amigo da terra do kiwi.
А если найдете на него что-нибудь - знайте : у вас есть верный друг в ЦК.
Mas se descobrir qualquer coisa contra ele, terá um bom amigo no Comité Central.
Кларк, это я... Твой самый верный друг и хранитель секрета.
Clark, sou eu... a tua grande amiga que guarda grandes segredos.
Ты хороший и верный друг, Поска!
És um amigo leal, Posca.
И мы относимся к вам, как к брату, поскольку вы истинный и верный друг Франции.
E tratamos-vos como um irmão, pois é o que sois : um amigo verdadeiro e leal de França.
Мне так нравится, что ты такой верный друг.
Gosto mesmo que sejas um amigo fiel.
У сэра Чини-Латая был верный друг, Монах Бабах, он был немножко двинутый.
E o Sir Faz-Tudo tinha um grande amigo, o Frade Fred, que não regulava bem.
Скито Бронсониан и его приятель, Микки Пук Верный Друг.
Skeeto Bronsonnian, e o seu inseparável companheiro Mickey "Faz-Tudo-Depressa".
Надеюсь, доктор Маллард в курсе, какой у него верный друг.
Espero que o Dr. Mallard saiba como é amigo dele.
Shelbу верный друг, жаль только что не разговорчивый
A Shelby até é porreira, mas a conversa. Um pouco monólogo.
Посмотрим, что сможет выделить мой верный друг — масс-спектрометр.
Vamos ver se consigo reduzir as tuas hipóteses. O meu velho companheiro, o fiel ICP.
Мой верный друг и соратник. - Стив.
Steve, melhor amigo e fiel colega.
Я лишь хочу сообщить, что после 14 счастливых лет, прожитых вместе меня покинул мой верный друг Лаки.
Achei que ias querer saber que, após 14 anos juntos, o meu melhor amigo Lucky morreu.
Как верный друг.
Como uma amiga leal.
Может, вы просто верный друг дерьмового пикапера?
Ou apenas o amigo leal de um amigo cheio de tretas?
Ты верный друг.
Sois um amigo leal.
Верный друг.
Um amigo leal.
Просто... Наверное, мой отец - хороший и верный друг, но... иногда он бывает просто невыносим. Он твердолобый, упрямый, ничего не понимает.
Talvez o meu pai seja um amigo simpático também... mas às vezes é insuportável, maçador e não entende as coisas.
Кто подойдет лучше чем верный друг, для того, чтобы избавиться от него?
Quem melhor para tratar disso que uma amiga?
И там, мой верный преданный друг...
E depois, meu fiel Caçador... ... vais matá-la.
Самый верный и надежный друг.
- É um amigo fiel.
Боюсь, что твой верный закадычный друг сейчас испытывает недомогание.
Creio que seu amigo não está a disposição no momento.
Мой верный друг.
Meu amigo.
Статья 212 - супруги должны быть верны друг другу и помогать друг другу.
212 : Têm que ser fiéis e ajudarem-se mutuamente.
Шейн, ты самый верный и преданный в мире друг. Думаю, остальные со мной согласятся. Ты всегда на нашей стороне, что бы ни происходило.
Shane, és a amiga mais leal que eu, e acho que posso falar pelo grupo, que já conhecemos, nunca nos abandonaste quando as coisas se tornavam feias... e acho que ensinaste ao grupo inteiro... que as imperfeições das pessoas são lindas.
Мой друг, мой верный друг.
Minha amiga, minha fiel amiga.
Всмысле, если два человека верны друг другу, и любят друг друга, может это быть разрешено?
Quero dizer, se duas pessoas estão comprometidas, e amam-se... pode ser permitido?
И подпись "твой верный преданный друг Джо Сделка."
Assina : "O teu verdadeiro e leal amigo, Proposition Joe."
Но... вы вдохновляете всех нас, тем, как вы верны и связаны друг с дружкой.
Mas... Vocês são uma inspiração para todos nós, são sempre tão ligados e dedicados.
Гвен самый добрый, верный человек, которого ты только встречал, и она наш друг, и ты оставишь её на произвол этих животных?
A Gwen é a pessoa mais amável e leal que conhecemos e tem sido mais do que uma amiga para todos nós. - E deixai-la à mercê daqueles animais? - Morgana...
Ну, мы верны друг другу.
Estamos comprometidos.
Верный и преданный друг.
Aí está um amigo com quem podes contar.
Эта соска - единственный верны друг, который у тебя когда-либо будет.
Essa chucha é a última verdadeira amiga que terás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]