Верный друг Çeviri Portekizce
93 parallel translation
Наш верный друг еще там?
O nosso fiel amigo continua ali.
Это леди Бельтам, мой верный друг и соратник, помогающий во всех делах.
Lady Beltham, a minha fiel ajudante e amiga. Ela assiste-me em tudo.
Я буду спать спокойнее зная, что мой верный друг рядом со мной и защищает меня.
Dormirei melhor sabendo que o meu bom amigo está ao meu lado para me proteger.
И, о, братья мои, можете не верить но ваш верный друг и многострадальный рассказчик высунул свой красный yabzick километра на 3 чтобы вылизать grahzny, vonny ботинок.
E, meus irmãos o vosso fiel amigo e sacrificado narrador esticou a língua o quanto pôde para lamber os sujos e nojentos sapatos.
Спасибо, мой верный друг.
Obrigado, velho amigo.
Вот что называется верный друг.
Aquilo é que é um bom amigo.
Любящий отец. Преданный супруг. Верный друг.
Um pai adorado, um esposo dedicado, um amigo fiel, um colega estimado, um cidadão caridoso.
Я просто верну кресло. Это будет несложно потому что чеки хранит мой верный друг.
Vou devolver a cadeira e isso será fácil porque o recibo está aqui na minha boa amiga.
Твой верный друг страдает ожирением.
A tua boa amiga está morbidamente obesa.
Я - его верный друг и служащий.
Sou o seu fiel amigo e empregado.
Он верный друг
Ele é um amigo em quem deposito a minha fé
Я предупреждаю вас в надежде, что в случае необходимости, у моего сына будет хотя бы один верный друг.
"Alerto, na expectativa de que, caso necessário, o meu filho venha a ter..." "... pelo menos um amigo. "
Я хотел, чтобы у моего сына, наследника, которого я ждал, был хотя бы один верный друг.
Queria que o meu filho, que estava à espera, tivesse pelo menos um amigo.
Я верный друг.
Agora, não digas que nunca fiz nada por ti.
Ужель в такой беде ваш верный друг?
É o vosso amigo quem assim corre perigo?
Эдди, мой верный друг, ты принц убойного отдела.
"Eddy... " Leal amigo Príncipe do BRI
Нам очень жаль, что ты решил уйти, но знай, расстроен больше всех твой верный друг Титти.
"Eddy, por que partir?" "Agora vai para a Riviera" "Eddy, por que partir, Deixando o Titi assim?"
Я твой друг, Нэнси. Верный друг.
Sou teu amigo, Nancy,... um amigo fiel.
Ладно, мой верный друг из страны киви.
Tudo bem, meu amigo da terra do kiwi.
А если найдете на него что-нибудь - знайте : у вас есть верный друг в ЦК.
Mas se descobrir qualquer coisa contra ele, terá um bom amigo no Comité Central.
Кларк, это я... Твой самый верный друг и хранитель секрета.
Clark, sou eu... a tua grande amiga que guarda grandes segredos.
Ты хороший и верный друг, Поска!
És um amigo leal, Posca.
И мы относимся к вам, как к брату, поскольку вы истинный и верный друг Франции.
E tratamos-vos como um irmão, pois é o que sois : um amigo verdadeiro e leal de França.
Мне так нравится, что ты такой верный друг.
Gosto mesmo que sejas um amigo fiel.
У сэра Чини-Латая был верный друг, Монах Бабах, он был немножко двинутый.
E o Sir Faz-Tudo tinha um grande amigo, o Frade Fred, que não regulava bem.
Скито Бронсониан и его приятель, Микки Пук Верный Друг.
Skeeto Bronsonnian, e o seu inseparável companheiro Mickey "Faz-Tudo-Depressa".
Надеюсь, доктор Маллард в курсе, какой у него верный друг.
Espero que o Dr. Mallard saiba como é amigo dele.
Shelbу верный друг, жаль только что не разговорчивый
A Shelby até é porreira, mas a conversa. Um pouco monólogo.
Посмотрим, что сможет выделить мой верный друг — масс-спектрометр.
Vamos ver se consigo reduzir as tuas hipóteses. O meu velho companheiro, o fiel ICP.
Мой верный друг и соратник. - Стив.
Steve, melhor amigo e fiel colega.
Я лишь хочу сообщить, что после 14 счастливых лет, прожитых вместе меня покинул мой верный друг Лаки.
Achei que ias querer saber que, após 14 anos juntos, o meu melhor amigo Lucky morreu.
Как верный друг.
Como uma amiga leal.
Может, вы просто верный друг дерьмового пикапера?
Ou apenas o amigo leal de um amigo cheio de tretas?
Ты верный друг.
Sois um amigo leal.
Верный друг.
Um amigo leal.
Просто... Наверное, мой отец - хороший и верный друг, но... иногда он бывает просто невыносим. Он твердолобый, упрямый, ничего не понимает.
Talvez o meu pai seja um amigo simpático também... mas às vezes é insuportável, maçador e não entende as coisas.
Кто подойдет лучше чем верный друг, для того, чтобы избавиться от него?
Quem melhor para tratar disso que uma amiga?
И там, мой верный преданный друг...
E depois, meu fiel Caçador... ... vais matá-la.
Самый верный и надежный друг.
- É um amigo fiel.
Боюсь, что твой верный закадычный друг сейчас испытывает недомогание.
Creio que seu amigo não está a disposição no momento.
Мой верный друг.
Meu amigo.
Статья 212 - супруги должны быть верны друг другу и помогать друг другу.
212 : Têm que ser fiéis e ajudarem-se mutuamente.
Шейн, ты самый верный и преданный в мире друг. Думаю, остальные со мной согласятся. Ты всегда на нашей стороне, что бы ни происходило.
Shane, és a amiga mais leal que eu, e acho que posso falar pelo grupo, que já conhecemos, nunca nos abandonaste quando as coisas se tornavam feias... e acho que ensinaste ao grupo inteiro... que as imperfeições das pessoas são lindas.
Мой друг, мой верный друг.
Minha amiga, minha fiel amiga.
Всмысле, если два человека верны друг другу, и любят друг друга, может это быть разрешено?
Quero dizer, se duas pessoas estão comprometidas, e amam-se... pode ser permitido?
И подпись "твой верный преданный друг Джо Сделка."
Assina : "O teu verdadeiro e leal amigo, Proposition Joe."
Но... вы вдохновляете всех нас, тем, как вы верны и связаны друг с дружкой.
Mas... Vocês são uma inspiração para todos nós, são sempre tão ligados e dedicados.
Гвен самый добрый, верный человек, которого ты только встречал, и она наш друг, и ты оставишь её на произвол этих животных?
A Gwen é a pessoa mais amável e leal que conhecemos e tem sido mais do que uma amiga para todos nós. - E deixai-la à mercê daqueles animais? - Morgana...
Ну, мы верны друг другу.
Estamos comprometidos.
Верный и преданный друг.
Aí está um amigo com quem podes contar.
Эта соска - единственный верны друг, который у тебя когда-либо будет.
Essa chucha é a última verdadeira amiga que terás.
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
друган 86
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
друган 86
другим 127
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311