Вреда не будет Çeviri Portekizce
63 parallel translation
- Вреда не будет.
- Acho que nada de mal me acontecerá.
Вреда не будет, если мы посмотрим.
Não faz mal irmos lá ver.
Вреда не будет. Не больше, чем той девице.
Eu não ia fazer mal à miúda.
Вреда не будет.
Você não será machucado.
Наверное вреда не будет, если я запишусь.
Não faz mal pôr o nome.
От одной банки вреда не будет, верно?
Uma só não deve fazer mal, pois não?
Если Хаус прав, то вреда не будет, если нет, то мы дали умирающей женщине еще пару дней надежды.
Se o House acertou, tudo bem. Se não, dei esperança a uma moribunda.
Почему не пробовать? Вреда не будет.
- Bem, nada se perde tentando.
Сейчас я сделаю абсолютную глупость, но от неё никакого вреда не будет!
Só quero avisar que o que vou fazer é ridículo, mas não faz mal, pode?
Оттого что мы проверим это, вреда не будет.
Não custa irmos ver do que se trata. Está bem.
Ну, вреда не будет если только посмотреть, знаешь...
Bem, não magoa olhar, sabes...
Если она выйдет из себя, никакого вреда не будет.
Se ela perder a calma com ela, não haverá nenhum dano.
Но от того, что ты выслушаешь меня, вреда не будет.
Mas não custa nada me ouvir.
Вреда не будет, если вы это проверите.
Não faz mal verificar.
Но если они не узнают, что вы пьете, им вреда не будет.
Mas não os podem magoar se eles não souberem que estão bêbedos.
Так что от остальных вреда не будет.
Portanto a última não faz mal.
Ну, если вреда не будет.
Bem, desde que seja seguro...
От небольшой дозы облучения вреда не будет
Não deve ser pior do que umas doses de raios-x.
От вопроса вреда не будет.
Nada como lhes perguntar.
От вопроса вреда не будет.
Seriam os primeiros. Nada como lhes perguntar.
Никакого вреда не будет, если взглянем, не так ли?
Não há mal em dar uma vista de olhos, pois não?
Живым вреда не будет, а нам - да.
Não fazem mal aos vivos, fazem-nos mal a nós.
Хэйзел Грэйс, если не поджечь - вреда не будет.
Hazel Grace, não fazem mal, a menos que os acendamos.
Но сделайте одолжение, идите скажите ей опять. Мне от этого вреда не будет.
Mas por favor, vá em frente e diga-lhe novamente.
Да, но вреда не будет, если мы посмотрим, милый.
Sim, mas não há mal nenhum em olhar, querido.
С другой стороны, от пары старых дел вреда не будет.
Mas não deve fazer mal veres uns processos antigos.
Полагаю, не будет никакого вреда, если я перекушу.
Estava pensando... - Não me faria mal comer alguma coisinha.
Не будет же вреда, если я взгляну на чертежи.
Mas não haveria mal em espreitar uns diagramas.
Что он будет делать, не знаю, но это не причинит ему вреда.
O que ele não sabe, não o magoa.
Если он такой же, как и другие евнухи то не будет никакого вреда от маленького опыта.
Se ele é mesmo um eunuco como os outros, não há mal em fazer o teste. Teste?
Терминатор никогда не устанет. Он никогда его не бросит, не причинит вреда... Никогда не будет на него кричать никогда не напьётся и не ударит...
O exterminador nunca pararia, nunca o abandonaria, nunca o magoaria, nunca lhe gritaria, nunca se embebedaria e lhe batia nem sequer diria que estava muito ocupado para lhe dar atenção.
С другой стороны, если ты снова окажешься в будущем и вдруг случайно пройдешь мимо дабо-стола, ведь не будет же большого вреда просто посмотреть на выпавшие числа?
Por outro lado, se for ao futuro outra vez e passar ao lado da mesa de dabo, podia olhar para os números que apareçam na roda?
Ведь никому не будет вреда от того, что мы признаемся во лжи, просто мы загодя начнем гнить.
Ao dar-lhes esta mentira, não se estraga nada que já não estivesse estragado há muito.
От нас вреда не будет.
Não causaremos problemas.
И если отец будет знать, что у меня нет моих способностей и я не могу никому причинить вреда, то...
E se o pai souber que eu não tenho as minhas habilidades,... e que não magoarei ninguém
Великая Мать говорит, что не будет вреда мальчику твоему.
A Mãe Soberana diz que nada acontecerá ao seu filho.
Посмотри на себя, посмотри на меня - вреда всё равно не будет.
Não me parece que vá doer.
По-моему, вреда от этого не будет.
- Pareceu ser inofensivo.
Людям не будет приченино ни какого вреда
Nós humanos não sofreremos nenhum mal.
Я думаю, не будет вреда, если я покажу им свой маленький шлемчик.
Acho que não há mal nenhum em mostrar o pequeno capacete.
Тогда не будет никакого вреда, если я ее сохраню.
Então, posso ficar com ela.
Никакого вреда тебе не будет причинено.
Nenhum mal te acontecerá.
Твое первое полнолуние, и ты никому не причинил вреда. И будет только легче.
Passaste a tua primeira lua cheia e não fizeste mal a ninguém.
Полагаю, вреда уже не будет.
Acho que já não vai fazer mal.
Ты хорошо все обдумал? Ну, вреда от проверки на совместимость точно не будет.
Bem, não faz mal nenhum em ver se sou compatível..
Вреда не будет.
Mal não faz.
От пары стопок вреда не будет.
Uns copos não fazem mal nenhum.
Но пока вы со Стюартом не разберетесь в ваших отношениях, от этого будет больше вреда, чем пользы.
Enquanto tu e o Stuart não esclarecerem a vossa situação... acho que isto faria mais mal do que bem.
Если я найду демона и во время охоты буду уничтожен, никакого вреда человечеству не будет.
Se perseguir demónios, e nessa perseguição for destruído, nenhum mal será feito à Humanidade.
Билли будет дома с минуты на минуту. Значит сделай все, что я тебе скажу, так быстро, насколько сможешь, и я не причиню тебе вреда.
O Billy vai chegar a casa a qualquer instante. e não a irei magoar.
Так что, вреда, если заберем один, не будет
Não atrapalhamos o esforço de resgate. Exato. Não, apenas estamos a adicionar um pouco de poder de fogo.
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хорошо 125
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хорошо 125