English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Все до единой

Все до единой Çeviri Portekizce

52 parallel translation
Все до единой!
- Todinhos.
Все до единой.
Até à última.
- Вот что Винс, такие мне подходят возьму все, что достанешь, все до единой
Vince, fico com todos os que consigas arranjar. Está bem, Tony.
Все до единой.
Todos. - Roubaste?
¬ се библиотечные книги просрочены, все до единой.
Estes livros já deviam ter sido todos entregues na biblioteca.
Мухи которые поедали мозг и череп жертвы все были самками. Все до единой.
As moscas que estavam no capacete e no crânio da vítima eram fêmeas.
Лэрри, выполняйте их по порядку, все до единой, и быстро.
Larry, segue as instruções em ordem, segue-as todas e com rapidez.
Все до единой.
Cada um deles.
Все до единой мертвы.
Todos os cães que tínhamos.
Наши ученые работают над выявлением того как опознать оборотня но так как все до единой повреждены...
Os nossos cientistas têm estado a trabalhar em revelar a identidade daquele metamorfo, mas com todos os danos na outra unidade...
И это только показывает, что они шлюхи, все до единой.
Só te mostra que são vacas, cada uma delas.
Теперь, наша задача — найти и восстановить все до единой части этого автомобиля.
A tarefa é localizar e recuperar todas e quaisquer partes deste veículo.
Все до единой, понимаешь? И я не думаю, что если дать ей денег, ты будешь её контролировать.
E não lhe podes dar dinheiro para a controlar.
Как чеканят и полируют. Как тщательно проверяют все до единой монеты, чтобы исключить даже самые незначительные дефекты.
E como todas as moedas são examinadas uma a uma, para o caso de ter passado alguma com a mais pequena imperfeição.
И внимательно проверяют все до единой монеты. Для того, чтобы исключить всякие дефекты.
E como todas as moedas são examinadas uma a uma, para o caso de ter passado uma com a mais pequena imperfeição.
Выцедить все до единой души и всю их силу в себя?
Sugar todas essas almas para dentro de ti... todo o poder.
Найди все до единой записи Фионы, выдели их, и удали.
Vais tirar todas as memórias que tens da Fi. Vais selecionar tudo e vais apagá-las!
- Найди все до единой записи Фионы... - Боже, что ты натворил?
Vais apagar todas as memórias da Fi...
Хочу, чтоб ты знал, я лично исследую все до единой улики.
Quero dizer-te que vou eu mesmo inspeccionar todas as provas.
Другой марки, все до единой.
Não eram Rainier, nenhuma delas.
Прикажи, чтобы все вышли в море, все до единой лодки.
Diz-lhes que saiam do porto, todos eles.
И все до единой - мимо.
Falhando todas o alvo.
Я. Все до единой.
Fui. Cada um deles.
Фрэнк отказывается начинать запись альбома, пока мы не отточим все до единой детали. Он может быть беспощадным.
O Frank recusa-se a gravar o álbum até termos aperfeiçoado cada detalhe.
Мне надоели они все до единой.
Estou farto de todas elas.
Все до единой, по словам обслуживающей компании.
Todas elas, de acordo com a empresa que organizou o evento.
Я съем их все до единой, потому-то... и тогда они все будут у меня в желудке и никто никогда не сможет съесть их.
Vou comê-los todos. Uma vez na minha barriga, ninguém poderá comê-los.
Все до единой ваши 1342-е коровы застрахована по полной рыночной стоимости?
Cada uma das suas 1342 vacas estão no seguro pelo valor total de mercado?
Если я еще хоть раз услышу о тебе, то разыщу и переломаю все до единой косточки.
Se ouvir falar de ti, vou-te caçar e quebrar todos os teus ossos.
Все до единой.
Cada uma delas.
Все до единой.
- Aposto tudo.
Все до единой.
Aposto tudo.
Все до единой.
Todos.
И они, по её словам, пришли к ней в квартиру, где она была с матерью, и нашли все до единой фотографии, на которых они были вместе, и забрали их. Всё до последнего клочка, до последней записки.
E, segundo ela, vieram ao apartamento com a mãe e pegaram em todas as fotos deles os dois e levaram-nas.
Женская половина, они все там, все до единой.
A metade das mulheres está parada, cada uma delas.
Все до единой?
Tudo?
Все до единой обнимашки происходили в доме жертвы, следов взлома нет.
Agora, e sem excepção, cada um dos "abraços" tiveram lugar dentro da casa da vítima, sem nenhum sinal de entrada forçada.
В этой долине все гробницы разграблены, все до единой, кроме той, которую нашел я!
Não há um único túmulo, em todo o Vale, que o Egipto não tenha roubado, excepto o que eu encontrei.
Проверить бочки! Все до единой!
Verificai os barris!
Все до единой.
Todas.
У меня есть все его книги, до единой.
Tenho os livros dele. Todas as frases que escreveu.
Все до единой.
Todos eles.
И я намерен смаковать всё до единой секунды.
Eu quero saber o que está acontecendo lá em baixo, Então vamos fazê-lo agora!
Все вещи до единой.
Cada coisa que quissessemos.
Все мандавошки перебираются на другое яйцо, и тогда ты поджигаешь на нем волосы. И когда они разбегаются, берешь нож для колки льда и, бля, закалываешь всех до единой.
Os chatos vão todos para o outro testículo, pegas-lhe fogo e quando forem todos a fugir, pegas num picador de gelo e espeta-los até não sobrar nenhum.
Все до единой.
- E o advogado do Hodgins?
И продал их все, до единой.
- E vendia-os, todos.
Я хочу все их, до единой
Eu as quero, todas.
Я знаю, чего ты хочешь на самом деле... стать единой... какой была до того дня, когда Джулий стало две, и ты зашла в тот лифт и потеряла всё.
Sei o que querem realmente. Querem ser completas. Como tu no dia em que te dividiste em duas Julias, e entraste naquele elevador e perdeste tudo.
Совпали все аллели до единой?
- Faltava algum alelo?
В этом районе я контролирую все камеры до единой, и ничего не вижу.
Tudo bem, eu estou a ver em todas as câmeras na área, e não estou a ver nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]