English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Все и так ясно

Все и так ясно Çeviri Portekizce

81 parallel translation
- Могу. Но, думаю, все и так ясно.
Mas acho que já me fiz entender.
Здесь все и так ясно.
Aqui é tudo límpido.
Потом она пыталась отвертеться, но все и так ясно.
Ela tentou esquivar-se, mas foi óbvio.
- Все и так ясно.
Eu percebo.
Нет необходимости объяснять. Все и так ясно.
Nem é preciso dizer nada, está na cara.
- Я это уважаю. - Ну, видишь ли, все и так ясно.
Vês, é isso, meu.
Вспомни, что я тебе говорил, если не уверена, все и так ясно.
Lembra-te daquilo que te disse. Se não sabes, é porque sabes.
- Нет-нет, мне и так всё ясно.
Eu entendi tudo.
Научи своих ребят стрелять поточнее - всё и так будет ясно.
Se conseguisses ensinar os teus rapazes a disparar mais certeiro... o problema não surgia.
Дану и Робби я в это не впутываю, а Кэрол Энн была тут, так что она все знает, ясно?
Eu não disse nada à Dana nem ao Robbie, mas a Carol Anne já sabe.
- Ясно. Вы были в 30 метрах, Вы всё увидели как свидетель и-и-и Вы были без так необходимых Вам очков.
Estava a 50 metros de distância, e conseguiu ver os arguidos e-e-e mesmo assim não estava a usar os seus óculos.
И так все было ясно.
Era óbvio!
И посмотрел бы мне в глаза... так, чтобы мне стало всё ясно о том... прекрасном, что готово случиться.
Depois, olhar-me no fundo dos olhos de uma forma que me deixasse perceber que algo incrível estava prestes a acontecer.
Так, теперь всё ясно. Мне позвонили в 2 утра и единственное, что я услышала, был такой всхлипывающий звук.
Recebi uma chamada, às duas horas da manhã, e a única coisa que ouvia era um guincho.
- И так всё ясно.
- Não é preciso falar alemão! Não vês?
- Да! " Может ли быть, что все было так просто и ясно...
Seria tão simples na altura?
Хотя, по-моему, тут и так всё ясно.
Está bem.
Я скажу все так быстро и ясно, как смогу. Есть вероятность- -
Serei o mais breve e directo possível.
Да не нужна мне твоя чертова жалость, ясно? Так получилось и все, понятно?
Não quero a tua piedade, Sharon.
Ну, я - всё еще я, и это по-прежнему мой корабль, так что хватит разговоров, о том, что нас ожидает, пока я не решу иначе, ясно?
Por isso mais nenhuma conversa sobre que vai acontecer até decidir o contrário. Entendido? Está bem.
- Но это же и так ясно. Все знают.
Mas é óbvio, toda a gente sabe.
Уже и так все ясно.
Já me foi explicado.
Но всё и так ясно, и на мне дело Коннелл.
Mas o senhor sabe o que aconteceu e eu estou no caso Connell.
У меня будто глаза открылись... и я увидела всё так ясно.
De repente, os meus olhos estão abertos... e consigo ver tudo claramente.
- Да тут и так все ясно.
- O que vês é a verdade.
Нет смысла ждать результата других анализов. Это уже несущественно, и так всё ясно.
Não tem que esperar pelo resto dos exames.
И так, все ясно вы знали, когда вступили в эту операционную, вы лишились своего будущего в пластической хирургии, так?
Ao entrares nesta cirurgia, sabias que estavas a deixar a Plástica.
Так, и все помним, самое важное перед тем, как стрелять, это выдохнуть, ясно?
Lembram-se todos do que eu disse? Respirem fundo antes de disparar.
- Нет, и так все ясно.
- Não, é tudo o que precisava de saber.
Может, и так! Знаешь, может, это все, что мне осталось, ясно!
Talvez seja tudo o que tenho, ok?
И я вижу препятствия так же ясно, как и все вы.
E vejo os obstáculos tão bem todos.
- С Mарло и так всё ясно, мужик.
- O Marlo é o Marlo.
- Мне и так все ясно.
- Não preciso de um diagnóstico.
Знаешь, все вдруг так стало просто и ясно.
De repente, ficou tudo... cristalino.
И он так ясно всё разложил, почему нам вдвоём нужно быть вместе.
Que amoroso! Então, ele pôs-se a falar sobre tornarmo-nos um casal.
Было ясно, что так всё и закончится.
Todos nós vimos que vem.
А теперь все любят Кейт и Райана, счастливую пару, так что до тех пор, пока не поступит распоряжения, вы такими и останетесь, ясно?
Até novas ordens, estes são vocês. Está bem.
С этим мне и так все ясно.
Já percebi bem isso.
По-моему, и так всё ясно.
Acho que nos despedimos aqui.
Для некоторых и так всё ясно.
Uma realidade para alguns.
Мне все равно придется его осмотреть, так что, Эйвери, отвези его на КТ. Ясно. - И будь с ним, пока я не приду.
É melhor ir vê-lo o quanto antes, por isso, leva-o a fazer uma TC, Avery, e fica com ele até eu chegar.
Так, вы и комиссия - вы все ошибаетесь, ясно?
Está bem, você, você e a CVM estão enganados.
Между нами и так все ясно. Жесты не нужны.
Sabemos que não precisamos disso.
Нам и так всё ясно.
Ambos sabemos como é.
У нас только вот это и осьминог, так что прекратим ломать голову. Все ясно.
Só tens esta coisa e o polvo e isto... e eu acho que se juntarmos tudo ficamos a saber o que aconteceu.
И так все ясно.
O que há para tratar?
Всё и так ясно.
Eu sei.
Так что пока вы не соберете все факты, я хочу, чтобы это расследование рассматривалось с особой тщательностью и рассудительностью. Всем все ясно?
Então, até ter factos, quero esta investigação com o máximo de cuidado e sigilo.
Но все эти записи об одном и том же : плачущей женщине, которая похищает детей, но так и не ясно, кто она.
Mas todas esses textos são sobre a mesma coisa, uma mulher que chora... que rapta crianças, mas nenhum deles sabe o que ela é.
И я думала, что все кончено, но я заехала к нему на прошлой неделе и стало ясно, что это было не так.
Pensei que tinha acabado, mas encontramo-nos de novo e percebi que não tinha acabado.
Что ж, в 1996 Бриггс был одним из крупнейших продавцов героина восточного Провиденса, с которым в общем-то и так было всё ясно но тем не менее, я работал под прикрытием, отслеживая его деятельность в течении 6 месяцев, пока втерся к нему в доверие.
Bem, estávamos em 1996, o Briggs era um dos maiores vendedores de heroína de Providence, que é na maioria águas livres, mas ainda assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]