English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Все испортил

Все испортил Çeviri Portekizce

686 parallel translation
Это ты все испортил.
Foi você que falsificou.
Ты хорошо постарался. Все испортил!
Fizeste um óptimo trabalho.
Нет, правда, все испортил...
Fizeste mesmo.
И все так хорошо шло, а ты все испортил своей дурацкой выходкой
E você, que se portou tão bem no início, acabou por fazer algo extremamente insensato.
Ну вот, все испортил.
Não tens graça nenhuma.
Я все испортил.
Arruinei todo.
Ты все испортил, я не могла этого предвидеть.
Mas apaixonei-me por ti e tudo mudou. Não pIaneei isto.
Я все испортил.
Lixei tudo, perdão.
Он все испортил : он заговорил.
Ele estragou tudo, ele falou. - E?
- Я сказала, что он все испортил.
Eu disse-lhe que ele arruinou o dia de Acção de Graças. Oh, estou a ver...
- Он все испортил!
Ele estragou tudo!
Это все испортил, Kersek!
Está tudo lixado.
У меня был самый прекрасный дар. Дочку, которая угадывала футбол. И я все испортил.
Eu tive o melhor presente de todos... uma menininha que sabia escolher futebol... e eu estraguei tudo.
Но нет! Ты же все испортил! Все разрушил!
Em tantos anos, sempre tive esperança por ti.
Все испортил
Estraguei tudo
Я все испортил, да? Знаю.
Sei que estraguei tudo.
И как результат, я все испортил после окончания Чэнь-Куна.
Também pensei que essa era a solução.
Твой отец все испортил.
O teu pai estragou a fantasia.
- Он все испортил.
- Ele estragou tudo.
Ты все испортил, старик. Ты все испортил!
Estragaste tudo!
Я всего лишь хотел стать твоим другом но я все испортил.
Eu só queria ser teu amigo... mas estraguei tudo.
Не говорю человеку, который сам все испортил : "Ты мой бедненький".
E não digo a um homem que acabou de fazer asneira, "Pobrezinho."
Он мне все испортил...
Isso deixou-me furioso!
О, извините. Он все испортил очень грамотно. Надо отдать ему должное.
Lixou qualquer hipótese, o gajo saiu-se mesmo bem.
Ты все испортил!
A culpa é tua.
- Ты сам всё испортил. - Эта глупая ревность!
Se não tivesse sido tão estúpido
Слушай, с кем ты хочешь сегодня идти гулять - со мной или с "крокодилом"? - Что ты так нервничаешь? - Ты вчера нам чуть все не испортил!
No meio da história, apareceu o senhorio, e aquela louca numa tremenda bebedeira!
А я всё испортил, извини!
Desculpa.
Рой, это было глупо! Ты чуть всё не испортил. Пришло сообщение, что все отменяется.
Roy, que tolice... las estragando tudo.
- Ты все испортил, Джордж!
Fizeste mesmo asneira, George.
Знаю, я довольно злобный парень убивал людей на войне и пьянствовал испортил муниципальную собственность и всё такое.
Sei que sou mau... matei tipos na guerra, embebedei-me... lixei propriedade municipal e isso.
Всё испортил, а?
- Baguncei tudo, hein?
Всё, что создал - сам испортил, но почему?
Porque deixaste a tua obra Descontrolar-se
К тому же, ты всё испортил - я постоянно думала о тебе.
E tu estragaste tudo, porque não parei de pensar em ti.
Я опять всё испортил, да? Слишком много рассказал. Прости.
E o que vai fazer quanto a mim?
Это ты всё испортил.
Tu estragas tudo.
Все испортил, но фараон теперь шотландец.
Apresento-lhe os seus assassinos.
Просто смотри, чтобы ты всё не испортил.
Vê lá só se não chutas o balde.
Майк, я... Я отец, который когда-то всё испортил, я это знаю.
Mike, eu sou um pai que estragou tudo, sei disso.
Я всё испортил.
Estraguei tudo.
Я всё испортил. Знаешь, ты ничего не исправишь, если не будешь пытаться.
Vais estragar, se não fizeres nada agora.
Испортил мне все стекло!
- Sai daqui, a luz está verde.
Я приготовил это ожерелье на всякий случай, но ты, ты всё испортил!
Queria guardar este colar para uma grande ocasião mas estragaste tudo.
Я всё испортил... сам не знаю, как.
Desculpa, Abu.
Ты всё испортил.
Estragaste tudo.
Ты испортил работу всей жизни ты думал, что отделался от меня?
Arruínas o trabalho da vida de um homem, e achas que te escapas?
Чуть все не испортил
Não estragues tudo.
Он ведь сам всё испортил, да?
Ele fez uma grande asneira, não foi?
... для МакЛейна, а ты влез в неё и всё испортил.
Interferiste num plano bem delineado.
Я всё испортил.
Não estou vendo com clareza.
Я всё испортил?
Armei uma grande confusão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]