English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Все исчезло

Все исчезло Çeviri Portekizce

159 parallel translation
На шестьдесят миллионов драгоценностей, шестьдесят миллионов наличными, и все исчезло!
64 milhões de jóias, 60 milhões em dinheiro. Sumidos!
- Все исчезло. - Не все.
- Desapareceu tudo.
представитель партии сказал... что на прошлой недели на их счетах было много денег... а сегодня они не знают, куда все исчезло.
Disseram que na semana passada tinham bastante dinheiro nas contas, mas que agora não sabem para onde foi.
Алекс, куда все исчезло?
Alex, onde é que isto vai dar?
- Нет. Гитара, сумка - все исчезло.
- Nem guitarra, nem mala, nada.
вот так, хлоп, и все исчезло?
Aquilo tudo?
Так продолжалось целый день, а потом все исчезло.
Durou para aí um dia e depois desapareceu.
Той ночью все исчезло за облаками
Nessa noite desapareceu por trás das nuvens.
И все исчезло... И я ушла оттуда.
Tudo desapareceu, por isso tive de sair de lá..
Ни одного фильма не осталось. Все исчезло... Все...
Os filmes desapareceram.
А потом все судно исчезло.
Depois, a nave desapareceu.
Все магнитное поле этой солнечной системы исчезло.
O campo magnético deste sistema solar pestanejou.
Ваше судно, ваше прошлое, все, что вы знали, исчезло.
A sua nave, o seu princípio, tudo que conhece desapareceu.
Вот так все взлетело и исчезло, да?
Pegaram nas coisas e desapareceram?
Всё, все чёртовы деньги, всё исчезло.
Foi-se todo, foi-se o dinheiro todo.
Потом всё это постепенно исчезло...
Aos poucos, começaste a desaparecer.
Почти всё исчезло, кроме старого консервного завода.
Desapareceu quase tudo, excepto a velha fábrica de conservas.
Исчезло все. И, конечно, камешки.
Desapareceu tudo, incluindo as jóias.
Все вдруг внезапно исчезло.
De repente, tudo se foi.
Комната была заперта, существо исчезло - это все, что я знаю.
A sala estava fechada, desapareceu.
Всё исчезло.
Tudo!
И потом... это всё мгновенно исчезло.
E depois num ápice, foi-me tudo roubado outra vez
Я пошёл заниматься сёрфингом, а когда вернулся....... моя одежда, моё полотенце, мой зонтик - всё исчезло.
Vou à água. Quando saio da água, a roupa, o chapéu-de-sol desapareceu tudo!
Всё исчезло. Как?
- Acabou-se o sonho de riqueza.
Искусство, красота, всё исчезло.
A Arte, a beleza. Desapareceria tudo.
А теперь... всё, что было между мной и Хизер, исчезло.
E agora... Tudo o que a Heather e eu tivemos... desapareceu.
У него были люди и земля, которых он защищал, но всё исчезло... Он будет сражаться со своими врагами, пока жив.
Deve juntar as pessoas e formar o seu pais de novo.
Все исчезло.
Tudo tinha desaparecido.
Всё что было во мне от Фриды исчезло.
A Frida em mim morreu.
Все, что делает нас людьми, исчезло.
Tudo o que faz de nós aquilo que somos... foi trocado.
и все это исчезло?
Já passou tudo?
Все исчезло.
- Desapareceu.
Мне до этого дюжина школ предлагала полное финансирование обучения а потом все это исчезло... вот так просто.
Havia uma dúzia de escolas a oferecerem-me bolsas e, de repente, desapareceu tudo.
Всё исчезло.
Desapareceu tudo.
Все исчезло.
Perdi tudo.
Мы стояли там, была яркая вспышка света и все просто... исчезло.
Estávamos mesmo ali. Houve uma luz brilhante e depois desapareceu tudo.
Мои друзья, семья, все что я знаю, исчезло.
Os meus amigos, a minha família, tudo o que eu conhecia desapareceu.
И все же, полагаю это ужасно для Даниэль и Эндрю видеть как лицо их отца исчезло из этого дома.
Mesmo assim, deve ser difícil para a Danielle e para o Andrew verem a cara do pai banida da sua própria casa.
Все исчезло, абсолютно все.
- Desapareceu tudo. Tudo.
Все кладбище исчезло!
Quando voltaram no dia seguinte, todo o cemitério tinha desaparecido!
Все просто исчезло.
Foi-se tudo.
Нет, ты меня вытащил раньше, чем всё полностью исчезло.
Não. Acho que me acordaste antes dela desaparecer por completo.
Я не видела... в зеркале что-то мелькнуло, пока я обернулась, всё исчезло.
Não consegui ver. Vi-o pelo retrovisor, mas quando me virei tinha desaparecido.
Все что питал я к ней, как тень исчезло. Я клянусь!
O amor que tinha por ela desapareceu, juro.
Все, во что вы верили, исчезло.
Tudo em que acreditam, desapareceu.
Ты не понимаешь. Когда... Когда я перезагрузил, всё исчезло.
É que... quando eu reiniciei, desapareceu tudo!
Все, что хоть что-нибудь значило для меня, исчезло
Tudo aquilo que alguma vez importou para mim desapareceu.
И все палатки, вся еда и вода... всё исчезло.
Todas as tendas, a comida, a água... desapareceram.
Всё хорошее, что в нём было, теперь исчезло.
O que havia de bom dentro dele desapareceu.
Как будто все это исчезло.
Como se tudo tivesse desaparecido.
Я не хочу, чтобы все это исчезло.
Não quero que desapareça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]