Всего понемногу Çeviri Portekizce
61 parallel translation
Я заказал всего понемногу, чтобы прислуга не мешала.
Pedi um buffet. Não queremos ser interrompidos por criados.
Всего понемногу.
Um pouco de tudo.
"Сюрприз суши" - всего понемногу.
Sushi Surpresa. Tem um pouco de tudo.
Всего понемногу.
Muitas coisas.
Всего понемногу.
Um pouco de cada.
Но большая часть докторов советует есть всего понемногу.
Para a maioria dos médicos o melhor conselho é comer uma variedade de comida em quantias moderadas.
Всего понемногу, кажется.
Um pouco de ambos, julgo eu.
Знаете, положите всего понемногу.
Certo, um de cada está óptimo.
Всего понемногу.
Reportagens.
Всего понемногу.
O mínimo possível.
А в Комедианте было всего понемногу.
O Comediante era um pouco de ambos.
Он мог играть всего понемногу, он один из таких людей.
Ele é daqueles que consegue tocar de tudo.
Он боялся всего понемногу.
Ele tinha medo de quase tudo.
Да так... всего понемногу...
- Um pouco disto e daquilo.
Всего понемногу, я думаю.
Suponho que um pouco de cada.
Всего понемногу, естественно.
De tudo um pouco.
Всего понемногу, если честно.
Um pouco de ambos, para ser honesta. Sou casamenteira.
Френк, ты не сказал какие конкретно у тебя цели, поэтому я принес всего понемногу.
Frank, você não me disse exactamente o que queria, então eu trouxe um pouco de tudo.
Всего понемногу.
Tudo com moderação.
Ну, наверное, всего понемногу.
Um pouco de cada.
Нахваталась всего понемногу.
Fui aprendendo aqui e acolá.
- Вам что-нибудь предложить? - Попробовали всего понемногу.
Acredita, ele nem perceberá.
Я уверен, что Таня хочет всего понемногу.
Tenho a certeza que a Tanya quer um pouco disto e disto...
Всего понемногу.
- Um bocadinho de tudo.
Ничего особенного... то, да сё. Всего понемногу. Вечно это самый плохой момент.
Depende do que eu estiver a fim de fazer.
Всего понемногу, наверное.
Talvez um pouco dos dois.
Всего понемногу.
- Um bocadinho disto, um bocadinho daquilo.
так что вот тебе всего понемногу.
trouxe dos dois.
Типа "всего понемногу".
Há gente para todos os tipos.
Всего понемногу, так сказать.
Um pouco de tudo.
Там всего понемногу :
Há um pouco de tudo.
Всего понемногу.
Receio que, um pouco dos dois.
То, сё, всего понемногу.
Isto, aquilo e aqueloutro.
А он знает, что бла-бла-бла - включает то, сё, всего понемногу? - Рейчел.
- E ele sabe que o blah blah blah é isto, aquilo e aqueloutro?
Всего понемногу
Um pouco de ambos.
Грузовики, мотоциклы, трейлеры, лодки, всего понемногу.
Camiões, motas, trailers, barcos, um pouco de tudo.
Всего понемногу?
Um pouco de ambas?
Всего понемногу.
Um pouco de ambas.
С тех пор я много где побывала, во мне всего понемногу.
Desde então, tenho apanhado algumas coisas de todos os lugares por onde passo.
Я еще не знаю нравится ли ему бейсбол или футбол, но у меня всего понемногу на всякий случай.
Não sei se ele gosta de basebol ou futebol, mas tenho um pouco de cada.
Всего понемногу - кокс, героин, мулька, травка, метадон и т.д. У него в карманах было больше 3 тысяч фунтов. Неудивительно, что он не хотел, чтобы его поймали.
Liguei antes, assinalei-o aos estupefacientes, disse-lhes se podiam falar com eles primeiro.
- Эм... Ну, солянка, понимаешь? В тебе есть всего понемногу.
- Tens de tudo um pouco.
Гулял, всего понемногу...
A andar por aí, a misturar-me...
Всего понемногу : тунец, яйцо, бобы и оливки!
Um pouco de atum. Uns ovos. Uns feijões.
Они откусывают понемногу от всего.
Vão cortar quase tudo para haver espaço.
Всего добьемся понемногу.
Uma coisa seguirá a outra.
Это было три месяца назад, он дал ей таблетку, и был с ней всего 10 минут и она начала понемногу Менятся, не так ли?
O Dr. deu-lhe uma pílula, esteve com ela 10 minutos, e ela começou a... - Mudar, não é verdade?
Всего понемногу.
Um bocadinho de tudo.
Они играют всего понемногу.
Eles tocam um pouco disso.
Американская мода на палатки, дорогуша, но... надо испробовать всего понемногу.
Tudo deve ser experimentado uma vez.
Все знали понемногу, но никто не знал всего, кроме Уэлча.
Todos sabiam um pouco, mas ninguém sabia tudo, excepto... o Welch.
понемногу 43
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30